à cheval donné on ne regarde pas les dents

Français modifier

Étymologie modifier

Peut-être d’une expression latine médiévale de même sens : Non oportet equi dentes inspicere donati [1].

Locution-phrase modifier

à cheval donné on ne regarde pas les dents \a ʃə.val do.ne õ nə ʁə.ɡaʁd pa le dɑ̃\, \a ʃə.val do.ne õ nə ʁə.ɡaʁd pɑ le dɑ̃\

  1. (Proverbial) Il ne faut pas critiquer ce qui est offert en cadeau, ce qu’on a eu gratuitement.
    • Le général regarde la bague et lui dit :
      Si quelqu’un m’en faisait présent, je ne la ferais pas démonter, parce qu’à cheval donné on ne regarde pas les dents ; mais si je devais l’acheter, le vendeur fût-il un empereur, je n’en donnerais pas un écu qu’elle ne fut démontée ; […].
      — (Mémoires de J. Casanova de Seingalt, écrits par lui-même, Bruxelles, 1838, vol. 10, chap. 11, page 454)
    • Il regarda la tranche. Le cœur était plus tendre, et même nettement pourri sur un bon peu, mais il restait tout l’aubier.
      À cheval donné, on ne regarde pas les dents.
      — (Bernard Clavel, Les Fruits de l’hiver, chapitre 71, Robert Laffont, 1968)
    • Je me suis dit qu’il valait mieux pas trop poser de questions à Andrei : ce voyage était un cadeau, après tout, et à cheval donné, on ne regarde pas les dents. — (Chris Bohjalian, L’Imprévu, éditions du Cherche Midi, 2017, chapitre 3)

Variantes modifier

Traductions modifier

Prononciation modifier

  • Vosges (France) : écouter « à cheval donné on ne regarde pas les dents [Prononciation ?] »
  • Aude (France) : écouter « à cheval donné on ne regarde pas les dents [Prononciation ?] »
  • Somain (France) : écouter « à cheval donné on ne regarde pas les dents [Prononciation ?] »

Références modifier

  1. [1] Expressio, les expressions françaises décortiquées.