Grec modifier

Étymologie modifier

Du grec ancien χαίρω, kaírō.

Verbe modifier

χαίρω (kaírō) \Prononciation ?\ (voir la conjugaison)

  1. Se réjouir.
    • Χαίρω πολύ!
      Enchanté (de faire votre connaissance) !
    • Χαίρε Μαρία.
      Je vous salue Marie.

Dérivés modifier

Apparentés étymologiques modifier

Références modifier

  • Λεξικό της κοινής νεοελληνικής, Fondation Manolis Triantafyllidis, 1998 (χαίρω)

Grec ancien modifier

Étymologie modifier

Apparenté au latin horior (« stimuler, exhorter »), à l’anglais greed, de l’indo-européen commun *ǵʰer- (« désirer »)[1].

Verbe modifier

χαίρω, khaírō *\kʰǎi̯.rɔː\ (voir la conjugaison)

  1. Se réjouir.
    • χαίρω τὸν μῦθον ἀκούσας, je me réjouis d’entendre que…
    • οὐ χαιρήσεις, tu ne perds rien pour attendre, tu ne riras pas.
    • Χαῖρε, réjouis-toi (c’est-à-dire), joie à toi ! salut à toi !
    • πάντοτε χαίρετε, réjouissez-vous en tous temps — (Thessaloniciens, 5.16)

Note : Par convention, les verbes grecs anciens sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif actif.

Dérivés modifier

Dérivés dans d’autres langues modifier

Prononciation modifier

Références modifier

  1. Julius PokornyIndogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage