Voir aussi : S, s, ſ, Ś, ś, Ŝ, ŝ, Š, š, s-, ś-, -s-, -:s, /s, s’, ’s, S., s., , š-, , $, §, Ş, ş, Ș, ș, ʃ, , , , , , , 𝐒, 𝐬, 𝑆, 𝑠, 𝑺, 𝒔, 𝒮, 𝓈, 𝓢, 𝓼, 𝔖, 𝔰, 𝕾, 𝖘, 𝕊, 𝕤, 𝖲, 𝗌, 𝗦, 𝘀, 𝘚, 𝘴, 𝙎, 𝙨, 𝄋

Français modifier

Étymologie modifier

(Suffixe 1) Du latin -os (accusatif pluriel des noms masculins) ou -as (accusatif pluriel des mots féminins), le o est tombé dans les mots masculins et est devenu -es pour les mots féminins (de même que -a est devenu -e).
(Suffixe 2) Du latin -s.

Suffixe 1 modifier

-s non prononcé, ou \z\ dans une liaison

  1. Indique le pluriel de la majorité des noms et des adjectifs.
    • Les maisons sont grandes pour recevoir les visiteurs.

Notes modifier

Muet en fin de phrase (sauf si le s est prononcé dans le mot final, comme par exemple as ou stimulus) et devant une consonne. Une liaison, prononcée \z\, devrait être faite lorsque le mot suivant commence par une voyelle. Cette liaison n’est pas toujours d’usage.
Morphologiquement parlant, le nombre (singulier ou pluriel) en français est montré par un déterminant plutôt que par le suffixe qui est inexistant à l’oral.

Variantes orthographiques modifier

  • -S Note : Utilisé parfois lors de la déclinaison des pluriels de certains sigles.

Synonymes modifier

Dérivés modifier

Traductions modifier

Suffixe 2 modifier

-s non prononcé

  1. Indique la deuxième personne du singulier dans beaucoup de conjugaisons.
    • Tu finis ta soupe et ensuite tu iras jouer.

Traductions modifier

Prononciation modifier

Voir aussi modifier

Aléoute de Medny modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Suffixe modifier

-s \Prononciation ?\

  1. Marqueur du pluriel.

Variantes modifier

Références modifier

  • Irina A. Sekerina, « Copper Island (Mednyj) Aleut (CIA): A Mixed Language », Langues du Monde, nº 8, 1994, page 22 → [version en ligne]

Allemand modifier

 

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Suffixe modifier

-s \s\

  1. (Déclinaison) Marque du génitif singulier.
  2. (Déclinaison) Marque du pluriel.
  3. Épenthèse utilisée pour la formation de mots composés.
    • Arbeitsamt, Hungersnot, Regierungsbildung
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Prononciation modifier

Anglais modifier

Étymologie modifier

(Suffixe 1) Du vieil anglais -as.
(Suffixe 2) Du vieil anglais -es, -as.
(Suffixe 3) De ’s.

Suffixe 1 modifier

-s \s\ ou \z\

  1. Indique le pluriel de la majorité des noms.
    • pigs, cats, dogs, cows, weddings.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  2. Indique les membres de la famille.

Notes modifier

Le nom épithète ne peut généralement pas avoir ce suffixe, et on utilise donc seulement le singulier pour un nom régulier[1] :
  • rat-catcher (correct)
  • *rats-catcher (incorrect)
  • mouse-catcher (correct)
  • mice-catcher (correct, pluriel irregulier)
mais il y a quelques exceptions comme systems engineering.

Variantes orthographiques modifier

Variantes modifier

Suffixe 2 modifier

-s \s\ ou \z\

  1. Indique la troisième personne du singulier de l’indicatif d’un verbe.
    • hits, throws, walks, talks.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Variantes orthographiques modifier

Variantes modifier

Synonymes modifier

Suffixe 3 modifier

-s \s\ ou \z\

  1. Suffixe dans les noms de famille qui indique étymologiquement « fils de ».

Quasi-synonymes modifier

Prononciation modifier

Voir aussi modifier

Références modifier

Créole du Cap-Vert modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Pronom personnel modifier

-s \Prononciation ?\

  1. (Badiais) Pronom personnel complément (direct ou indirect) de la troisième personne du pluriel au présent : leur.

Vocabulaire apparenté par le sens modifier

Clitique Tonique Prépositionnel
(suivi de pa (« pour »))
Rang Personne Nombre Sujet Complément direct ou indirect Complément direct et indirect
Général Verbe sér Présent Passé Présent Passé
1 1re Singulier m- mi -m -mi -nh-el -mi-el a-mi mi
2 2 bu bo -u -bo -u-el -bo-el a-bo bo
3 2a
(politesse masculin)
nhu nhó -nhó -nhó -nho-el -nhó-el a-nhó nhó
4 2b
(politesse féminin)
nha nha -nha -nha -nha-el -nha-el a-nha nha
5 3 e ; el el -l -el -l-el -el-el a-el el
6 1 Pluriel nu nós -nu -nós -nu-el -nós-el a-nós nós
7 2 nhós nhós -nhós -nhós -nhos-el -nhós-el a-nhós nhós
8 3 ês ês -s -ês -s-el -ês-el a-ês ês

Références modifier

  • Nicolas Quint, Dictionnaire cap-verdien - français, L'Harmattan, mai 2000, ISBN 273848090X, page xxi

Espagnol modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Suffixe 1 modifier

-s \s\

  1. Indique le pluriel, -s.
    • Los niños.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Suffixe 2 modifier

-s \s\

  1. Indique la deuxième personne du singulier, -s.


Gallo modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Suffixe modifier

-s \Prononciation ?\ (graphie ABCD) (graphie ELG)

  1. Suffixe marquant le pluriel.

Références modifier

Gallo-italique de Sicile modifier

 

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Suffixe modifier

-s \ˈs\

  1. (San Fratello) Suffixe ajouté à l’infinitif des verbes pour les rendre pronominaux.

Gaulois modifier

Étymologie modifier

Suffixe attesté sur le plat de Lezoux (L-66).

Suffixe modifier

-s

  1. Suffixe marquant la troisième personne du singulier du prétérit aoriste.
    Buscilla sosio legasit …

Références modifier

  • Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 978-2-87772237-7, page 198
  • Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, Paris, 2004, ISBN 978-2-72911529-6, page 41

Hongrois modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Suffixe modifier

-s \ʃ\

  1. Suffixe formant un adjectif à partir d'un nom, ayant le sens de « pourvu de ». → voir -as, -os, -es et -ös
  2. Suffixe ajouté à un nom afin de former une occupation.
  3. Suffixe permettant de transformer un nombre cardinal en nombre nominal.
    • A 0-s villamosra szálltam fel.
      Je suis monté dans le tram n°0.

Note : Le suffixe est utilisé pour les mots terminant par une voyelle. Les voyelles a et e se transforment respectivement en á et é lorsqu'on leur rajoute ce suffixe.

Prononciation modifier

  • (Région à préciser) : écouter « -s [ʃ] »

Synonymes modifier

Antonymes modifier

Kotava modifier

Étymologie modifier

Suffixe inventé arbitrairement[1].

Suffixe modifier

-s \s\

  1. Marque du participe actif.

Dérivés modifier

Voir aussi modifier

Références modifier

  • « -s », dans Kotapedia
  1. Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.

Néerlandais modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Suffixe modifier

-s Prononciation manquante. (Ajouter)

  1. Indiquant le génitif, indiquant la possession.
    • Barts huis, Max ' computer, baby's bed.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Variantes modifier

Pirahã modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Suffixe modifier

-s \Prononciation ?\

  1. Suffixe verbal marquant la négation.

Références modifier

Pitcairnais modifier

Étymologie modifier

De l'anglais ’s.

Suffixe modifier

-s \Prononciation ?\

  1. Marqueur possessif.

Particule modifier

-s \Prononciation ?\

  1. Marqueur possessif.

Références modifier

  • Alice Buffett, Speak Norfolk Today: An Encyclopaedia of the Norfolk Island Language, Himii Publishing Company, 1999, 116 pages, ISBN 9780646373591, page 4[version en ligne]

Vieux breton modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Suffixe modifier

-s *\Prononciation ?\

  1. Pronom suffixé.

Références modifier

  • Léon Fleuriot, « La découverte de nouvelles gloses en vieux-breton », dans Comptes rendus des séances de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, 1959