abkommen
Allemand modifier
Étymologie modifier
Verbe modifier
Mode ou temps |
Personne | Forme |
---|---|---|
Présent | 1re du sing. | ich komme ab |
2e du sing. | du kommst ab | |
3e du sing. | er kommt ab | |
Prétérit | 1re du sing. | ich kam ab |
Subjonctif II | 1re du sing. | ich käme ab |
Impératif | 2e du sing. | komm ab, komm ab! |
2e du plur. | kommt ab! | |
Participe passé | abgekommen | |
Auxiliaire | sein | |
voir conjugaison allemande |
abkommen \ˈapʔ.ˌkɔ.mən\ (voir la conjugaison) intransitif
- S’écarter, dévier.
- vom Wege abkommen : faire fausse route.
- vom Kurs weit abkommen : s'écarter beaucoup de sa route.
- von der Hauptsache abkommen : s’écarter du principal.
- S’absenter.
- Auf eine Stunde (für eine Stunde) von der Arbeit abkommen : S’absenter une heure de son travail.
- Er kann schwer abkommen. : Il peut difficilement s’absenter.
- Être révolu, ne plus être à la mode.
- Diese Sitte ist heute abgekommen. : Cette coutume est aujourd’hui révolue.
- Sortir (d'une route).
Das Auto kam von der Straße ab, überschlug sich mehrmals und explodierte dann.
- La voiture est sortie de la route, a fait plusieurs tonneaux, puis a explosé.
Note : La particule ab de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule ab et le radical du verbe.
Notes modifier
Le verbe abkommen se conjugue avec l’auxiliaire sein pour former les temps composés de la voix active.
Dérivés modifier
- das Abkommen : le traité, l’accord.
Prononciation modifier
- Berlin : écouter « abkommen [ˈapˌkɔmən] »