Ancien occitan modifier

Étymologie modifier

Verbe dérivé de cabo, avec le préfixe a- et le suffixe -ar.

Verbe modifier

acabar

  1. Achever.

Références modifier

  • François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage

Catalan modifier

Étymologie modifier

Verbe dérivé de cabo, avec le préfixe a- et le suffixe -ar.

Verbe modifier

acabar transitif ou pronominal

  1. Achever, terminer, finir, cesser.
  2. Cesser, finir, terminer.

Synonymes modifier

Prononciation modifier

Espagnol modifier

Étymologie modifier

Verbe dérivé de cabo, avec le préfixe a- et le suffixe -ar.

Verbe modifier

acabar \a.kaˈβar\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Achever, finir, terminer.
    • ¿Has acabado con él?
      Tu en as fini avec lui ?
  2. Consommer.
  3. Casser pour une machine.
    • acabé el motor —- j’ai cassé le moteur.
  4. Finir, se terminer
    • Para acabar con desempleo — Pour en finir avec le chômage.
    • Los verbos que acaban en « -ar » — les verbes qui se terminent en -ar.

Synonymes modifier

Dérivés modifier

Occitan modifier

Étymologie modifier

Verbe dérivé de cabo, avec le préfixe a- et le suffixe -ar.

Verbe modifier

acabar \akaˈbaː\ transitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Finir, achever, terminer.
    • Mon conte est acabat — (Andrieu Lagarda, Les Secrèts de las Bèstias, 2014. ISBN 978-2-916718-53-8. À la fin de presque chaque histoire.)

Variantes dialectales modifier

Prononciation modifier

Références modifier

Portugais modifier

Étymologie modifier

Verbe dérivé de cabo, avec le préfixe a- et le suffixe -ar.

Verbe modifier

acabar \ɐ.kɐ.bˈaɾ\ (Lisbonne) \a.ka.bˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Achever.
  2. Finir, prendre fin, se terminer, cesser.
  3. acabar de: Venir de.
    • Nessa altura eu tinha acabado de rodar um documentário numa pequena cidade russa, permanecia frequentemente na Rússia, e por isso, mal se soube da notícia, uma revista desafiou-me a apanhar o primeiro avião para Moscovo. — (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonow, Sextante Editora, 2012)
      Je venais alors de tourner un film documentaire dans une petite ville russe, je séjournais souvent en Russie, c’est pourquoi un magazine m’a proposé dès que la nouvelle est tombée de prendre le premier avion pour Moscou.

Synonymes modifier

Prononciation modifier

Références modifier