Français modifier

Étymologie modifier

(1610) Du néerlandais afhalen (« enlever ») ou afvallen (« tomber »).

Verbe modifier

affaler \a.fa.le\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’affaler)

 
Un moine affalé (5) par terre. (Adolf Humborg : In the Cloister's Kitchen)
  1. (Marine) Abaisser un cordage pour l’aider à courir dans sa poulie ou dans son conduit et à descendre plus facilement.
    • Affaler une manœuvre.
  2. (Par extension) (Marine) Abaisser une voile.
    • L’équipage affala la misaine.
    • Si malgré tout, l’enrouleur reste bloqué, on peut toujours affaler le génois si l’enrouleur est en position déroulée complète. — (Gilles Barbanson, Jean Besson, Naviguer en solitaire ou en équipage réduit, 2005)
  3. Pousser un bâtiment, un navire vers la côte, en parlant du vent, et le mettre en danger d’échouer.
    • Le vent nous avait affalés sur la côte.
    • Le navire va s’affaler, s’il ne change pas de manœuvre.
  4. (Pronominal) Se laisser glisser le long d’un cordage, etc., pour descendre plus vite.
  5. (Pronominal) (Par extension) (Familier) Se laisser tomber, se vautrer ou, simplement, tomber.
    • Mme Gaunie à l’épicerie s’affale sur le porte-parapluies, les jambes écartées : – « Quand vous me voyez faire ça, dit-elle, c’est que je suis bien lasse. » — (Marcel Jouhandeau, Chaminadour, Gallimard, 1941 et 1953, collection Le Livre de Poche, page 151.)
    • Autrefois mes journées se ressemblaient si fort que je me demandais parfois si je n’étais pas condamné à subir l’éternel retour de la même. Elles n’avaient pas beaucoup changé, elles gardaient la mauvais habitude de s’affaler en tremblotant ; mais moi, j’avais changé en elles ; ce n’était plus le temps qui refluait sur mon enfance immobile, c’était moi, flèche décochée par ordre, qui trouais le temps et filais droit au but. — (Jean-Paul Sartre, Les mots, 1964, collection Folio, page 194.)
    • Nous nous affalons côte à côte dans le grand canapé blanc, moelleux comme un marshmallow géant ; mon corps s'enfonce confortablement dans les coussins tandis que Damen attrape la télécommande et se blottit contre moi. — (Alyson Noël, Éternels, tome 5 : Une étoile dans la nuit, traduit de l'anglais (États-Unis) par Maud Desurvire, 2012, chap. 2)
  6. (Sens figuré) (Par extension) Réduire fortement.

Antonymes modifier

Dérivés modifier

Traductions modifier

Prononciation modifier

Voir aussi modifier

  • affaler sur l’encyclopédie Wikipédia  

Références modifier