Allemand modifier

Étymologie modifier

Composé de ziehen (« tirer ») avec la particule séparable an-.

Verbe modifier

Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich ziehe an
2e du sing. du ziehst an
3e du sing. er zieht an
Prétérit 1re du sing. ich zog an
Subjonctif II 1re du sing. ich zöge an
Impératif 2e du sing. zieh an
ziehe an!
2e du plur. zieht an!
Participe passé angezogen
Auxiliaire haben
voir conjugaison allemande

anziehen \ˈan.ʦiː.ən\ transitif (voir la conjugaison)

  1. Mettre (en parlant d’un vêtement).
    • Ich weiß nicht, was ich anziehen soll.
      Je ne sais pas ce que je dois mettre.
    • Eine Wespe hat Detlef in den Fuß gestochen. Der Fuß ist so stark geschwollen, dass Detlef keinen Schuh anziehen kann.
      Une guêpe a piqué le pied de Detlef. Le pied est tellement enflé que Detlef ne peut pas mettre de chaussure.
  2. Habiller.
    • Ich muß erst noch den Jungen anziehen.
      Je dois d’abord habiller le petit.
    • Ich gestatte freundlicherweise, daß man mir meine Schuhe anzieht, die Nasentropfen einträufelt, daß man mich kämmt und wäscht, anzieht und auszieht, hätschelt und vollstopft; ich kenne nichts Lustigeres als die Rolle eines artigen Kindes. — (Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965)
      Je permets gentiment qu'on me mette mes souliers, des gouttes dans le nez, qu'on me brosse et qu'on me lave, qu'on m'habille et qu'on me déshabille, qu'on me bichonne et qu'on me bouchonne; je ne connais rien de plus amusant que de jouer à être sage.
  3. Attirer.
    • Apfel und Erde ziehen sich gegenseitig an..
      La pomme et la terre s’attirent l’une l’autre.
    • Der Blick ihrer dunklen Augen zog ihn magisch an.
      Le regard sombre de ses yeux l’attirait comme par magie.
    • Unsere Behörde, soweit ich sie kenne, und ich kenne nur die niedrigsten Grade, sucht doch nicht etwa die Schuld in der Bevölkerung, sondern wird, wie es im Gesetz heißt, von der Schuld angezogen und muß uns Wächter ausschicken. — (Franz Kafka, traduit par Alexandre Vialatte, Der Prozess, Verlag Die Schmiede, 1925)
      Les autorités que nous représentons – encore ne les connais-je que par les grades inférieurs – ne sont pas de celles qui recherchent les délits de la population, mais de celles qui, comme la loi le dit, sont « attirées », sont mises en jeu par le délit et doivent alors nous expédier, nous autres gardiens.
  4. Serrer (une vis, un écrou).
    • Sind die Schrauben auch richtig angezogen?
      Est-ce que les vis aussi ont bien été serrées ?
  5. Tirer (une manette).
    • Fährst du immer mit angezogener Handbremse?
      Tu conduis toujours avec le frein à main relevé ?
  6. (Familier) Accélérer.
    • Der Marathonläufer hatte genug Kraft, einen Kilometer vor dem Ziel noch einmal anzuziehen.
      Le marathonien a eu assez de force pour accélérer à un kilomètre devant l’arrivée.

Note : La particule an de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule an et le radical du verbe.

Synonymes modifier

Mettre :

Habiller :

Attirer :

Serrer :

Tirer :

Accélerer :

Antonymes modifier

Mettre :

Attirer :

Serrer :

Tirer :

Accélerer :

Dérivés modifier

Proverbes et phrases toutes faites modifier

Prononciation modifier