arobase
Français modifier
Étymologie modifier
- (1995) De arrobe, lui-même de l’espagnol arroba (« unité de poids d’environ 12 kg »)[1], à son tour dérivé de l’arabe الربع, ar-rubʿ (« le quart ») car cette unité de poids représentait le quart d’une unité d’environ cinquante kilogrammes. La Commission générale de terminologie et de néologie de la Délégation générale à la langue française a décrété que @ devait se prononcer arrobe [2].
- Certaines sources affirment qu’il pourrait être la contraction de a rond bas (de casse) —voir a commercial— confondu avec le mot arroba[3], mais d’autres nient catégoriquement cette possibilité [4].
Nom commun modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
arobase | arobases |
\a.ʁɔ.baz\ |
arobase \a.ʁɔ.baz\ masculin ou féminin (l’usage hésite)
- (Internet) Caractère @, employé en particulier dans les adresses de courrier électronique pour séparer le nom identifiant l’utilisateur de celui du gestionnaire de la messagerie.
- tester la valeur d’un champ de formulaire pour savoir s’il contient une arobase et un point. — (Emmanuel Gutierrez, Des fondamentaux aux concepts avancés, 2008)
- L’adresse e-mail se compose de votre nom, suivi d’un arobase (@), puis du nom de domaine de votre FAI, comme dans marcdupond@nomfournisseur.net. — (Véronique Warion, Microsoft® Word®, Excel® et Outlook® 2007, 2006)
Variantes modifier
Synonymes modifier
- a commercial (Canada)
- arrobe
Traductions modifier
Caractère @
- Allemand : Klammeraffe (de), at (de)
- Anglais : at sign (en), ampersat (en), commercial at (en), at symbol (en)
- Catalan : arrova (ca), ensaïmada (ca) féminin, caragol (ca) masculin, cargol (ca) masculin
- Coréen : 골뱅이 (ko) golbaengi, 골뱅이표 (ko) (골뱅이標) golbaengipyo
- Danois : snabel-a (da)
- Espagnol : arroba (es) féminin
- Espéranto : heliko (eo)
- Féroïen : kurla (fo) féminin
- Grec : παπάκι (el) papáki neutre
- Hongrois : kukac (hu)
- Italien : chiocciola (it)
- Japonais : アットマーク (ja) atto māku, 単価記号 (ja) tanka kigō
- Néerlandais : apenstaartje (nl)
- Norvégien (bokmål) : krøllalfa (no) masculin
- Occitan : arròba (oc) féminin, escagaròl (oc) masculin, cagaròl (oc) masculin, cacalaus (oc) masculin
- Pandunia : adresoharfe (*)
- Picard : amon (*), càracoléte (*)
- Polonais : małpa (pl)
- Portugais : arroba (pt)
- Roumain : coadă de maimuță (ro) féminin, a comercial (ro)
- Russe : соба́ка (ru) sobáka féminin, соба́чка (ru) sobáčka
- Slovaque : zavináč (sk) masculin
- Suédois : snabel-a (sv)
- Tchèque : zavináč (cs)
Prononciation modifier
- France (Brétigny-sur-Orge) : écouter « arobase [Prononciation ?] »
- Cornimont (France) : écouter « arobase [Prononciation ?] »
Voir aussi modifier
Références modifier
Sources modifier
- ↑ « arobase », Larousse.fr, Éditions Larousse
- ↑ Vocabulaire de l’internet (liste de termes, expressions et définitions adoptés) sur Légifrance, 8 décembre 2002
- ↑ Histoire de l’arobase, bnf.fr
- ↑ François-Xavier Nève, Thèses, mémoires et TFE : Minidico d’écriture, de ponctuation et d’apparat critique, Céfal asbl, Liège, 2008, ISBN 9-781871-302711, p. 21–22 : De l’arabe arba, 'quatre', en usage dans la péninsule ibérique au Moyen âge pour désigner, sous le nom d’arrvba ou d’arrobas une unité de mesure de denrées, notamment de vin. Sans doute par le commerce du xérès et du porto avec les îles Britanniques, le nom arobas et l’abréviation @ apparaissent en anglais pour indiquer le prix unitaire […] L’arobas et l’@ n’ont donc pas pour origine, comme on le lit souvent, la typographie « a – rond – bas (de casse, c’est-à-dire minuscule) » et un ad latin ligaturé en @ —introuvables en paléographie.
Bibliographie modifier
- Marc Smith, La véridique histoire de l’arobase, École nationale des chartes, Paris, 2023 [présentation en ligne]