arrimer
Français modifier
Étymologie modifier
- (XIVe siècle) Du moyen anglais rimen (« faire de la place ») qui donne ream en anglais, avec le préfixe a- ; l’ancien français avait arrumer (portugais arrumar) mais les mots sont probablement sans rapports directs.
Verbe modifier
arrimer \a.ʁi.me\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- (Marine) Distribuer, arranger convenablement et placer avec solidité à l’intérieur d’un bâtiment les divers objets qui composent sa charge, sa cargaison.
- Arrimer le lest.
- Arrimer des futailles, des marchandises, une cargaison.
- Les ancres, les cordes, les vivres, les caisses à eau que l’on devait remplir à l’arrivée, tout fut arrimé sous les yeux de Fergusson. — (Jules Verne, Cinq semaines en ballon, J. Hetzel et Cie, Paris, 1863)
- (Sens figuré) Faire tenir ensemble.
- Démocratie et transmission, deux exigences complémentaires qui arriment l'Europe à son passé déchiré. — (Simone Veil, discours au Bundestag, Berlin, 27 janvier 2004, dans Simone Veil, Mes combats, Bayard, 2016, page 184)
- En dressant un bilan des activités de la première édition du Festival, Cassandra Simon souligne comment la cohabitation avec les rencontres Arts littéraires a été l'occasion d'arrimer solidement théorie et pratique. — (Nuit blanche n° 167, été 2022, p. 23)
Traductions modifier
- Allemand : zurren (de), festzurren (de), befestigen (de), koppeln (de), festbinden (de)
- Anglais : stow (en)
- Bas allemand : fasttarren (nds), fasttrecken (nds)
- Catalan : estibar (ca)
- Croate : rasporediti težinski robu (hr)
- Espagnol : estibar (es)
- Espéranto : stivi (eo), alfortikigi (eo)
- Féroïen : stúgva (fo)
- Gallo : amarer (*), arimer (*)
- Ido : stivar (io)
- Italien : stivare (it)
- Néerlandais : stouwen (nl), stuwen (nl), verstouwen (nl), vastmaken (nl), fixeren (nl)
- Normand : arrimaer (*), amarraer (*)
- Portugais : estivar (pt)
- Same du Nord : gárrat (*)
- Suédois : surra (sv)
Prononciation modifier
- France (Lyon) : écouter « arrimer [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « arrimer [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « arrimer [Prononciation ?] »
Homophones modifier
Anagrammes modifier
→ Modifier la liste d’anagrammes
Références modifier
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (arrimer), mais l’article a pu être modifié depuis.
Gallo modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe modifier
arrimer \Prononciation ?\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (orthographe non normalisée du gallo)
- Installer, arranger des marchandises.
Notes modifier
- Cette graphie a été utilisée en 1886 par Adolphe Orain. Elle ne correspond à aucune norme graphique moderne du gallo. Les orthographes correspondantes dans les graphies existantes sont :
- en graphie ABCD : amarer.
Références modifier
- « arrimer » dans Adolphe Orain, Glossaire patois du département d'Ille-et-Vilaine suivi de chansons populaires avec musique, Maisonneuve Frères et Ch. Leclerc, 1886, 279 pages, page 4 [texte intégral]