Allemand modifier

Étymologie modifier

Composé de kommen (« venir ») avec la particule séparable aus- (« mouvement vers l'extérieur »)
  Ce verbe ne veut pas dire sortir. Voir pour cela herauskommen.

Verbe modifier

Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich komme aus
2e du sing. du kommst aus
3e du sing. er kommt aus
Prétérit 1re du sing. ich kam aus
Subjonctif II 1re du sing. ich käme aus
Impératif 2e du sing. komme aus!
2e du plur. kommt aus!
Participe passé ausgekommen
Auxiliaire sein
voir conjugaison allemande

auskommen \ˈaʊs.ˌkɔ.mən\ intransitif (voir la conjugaison)

  1. (Transitif avec le complément d’objet introduit par mit au datif) S’entendre (avec quelqu’un).
    • Wir kommen gut miteinander aus : Nous nous entendons bien l’un avec l’autre.
    • Mit seiner Wirtin konnte er nur schlecht auskommen : Il lui était impossible de s’entendre avec sa patronne.
    • Ich muß versuchen, mit ihm auszukommen : Il faut que j’arrive à m’entendre avec lui.
    • »Reden wir nicht davon!« sagte Gervaise. »Dort unten, daheim war er sehr gut zu mir; aber seitdem wir in Paris sind, kann ich nicht mehr mit ihm auskommen ... — (Émile Zola, traduit par Franz Blei, Der Totschläger, Kurt Wolfs Verlag, 1923)
      Ne m’en parlez pas ! répondit Gervaise, il était très bien pour moi, là-bas ; mais, depuis que nous sommes à Paris, je ne peux plus en venir à bout…
  2. (Transitif avec le complément d’objet introduit par mit au datif) Suffire.
    • Mit dem Geld gut (schlecht) auskommen : (N’)avoir (pas) assez d’argent.
    • Wir hoffen, mit zwei Flaschen Wein auszukommen : Nous espérons que deux bouteilles de vin suffiront.
  3. (Transitif avec le complément d’objet introduit par ohne à l’accusatif) Se passer de quelque chose.
    • Wir sind in dieser Zeit auch ohne dich ausgekommen : Nous pouvons nous passer de toi en ce moment.
    • Wir kommen nicht ohne Maschinen aus : Nous ne pouvons pas nous passer des machines.
    • Nur eine Anmerkung hat Kilda noch: „Wenn Deutschland zeigen könnte, dass es den nächsten Winter ohne russisches Gas auskommt – das wäre ein starkes Zeichen.“ — (Jan Pfaff, « Gas läuft ohne Moskau », dans taz, 27 juin 2022 [texte intégral])
      Kilda n’a plus qu’une remarque : "Si l’Allemagne pouvait montrer qu’elle peut se passer de gaz russe l’hiver prochain - ce serait un signe fort".
  4. Éclore.
    • Die Kücken kommen bald aus : Les poussins vont bientôt naître.
    • Gelege sind ausgekommen : La couvée a éclos.
    • Auskommende Larven : Des larves en train d’éclore.
  5. S’échapper.
    • Der Vogel ist aus dem Käfig ausgekommen : L’oiseau s’est échappé de sa cage.
    • Der Gefangene, der Löwe ist ausgekommen : Le prisonnier, le lion s’est échappé.
  6. Démarrer.
    • Ein Feuer ist ausgekommen : un feu a débuté.

Note : La particule aus aus de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule aus aus et le radical du verbe.

Dérivés modifier

Proverbes et phrases toutes faites modifier

Prononciation modifier