cap
Conventions internationales modifier
Symbole modifier
cap
Références modifier
- Documentation for ISO 639 identifier: cap, SIL International, 2024
Français modifier
Étymologie modifier
- (XIIIe siècle) (Nom commun 1) De l’occitan cap, plus avant, du latin caput (« tête »), qui a également donné chef.
- (Nom commun 2) Apocope de capitaliste.
- (Adjectif) Apocope de capable.
Nom commun 1 modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
cap | caps |
\kap\ |
cap \kap\ masculin
- (Géographie) Pointe de terre qui s’avance dans la mer.
- Une théorie de grands ice-bergs, vraisemblablement échoués, prolongeaient le cap que nous devions doubler. — (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928)
- C’est un roc !… C’est un pic !… C’est un cap !… Que dis-je, c’est un cap ?… C’est une péninsule ! — (Edmond Rostand, Cyrano de Bergerac acte I, scène 4)
- (Vieilli) Tête.
- Armé de pied en cap.
- (Marine) Proue, de l’avant d’un bâtiment, considéré par rapport à la direction qu’on lui donne quand on navigue.
- Avoir, porter le cap à terre, au large. — Avoir le cap au nord.
- (Aéronautique, Marine) Direction dans laquelle est orienté un bateau ou un aéronef en mouvement. A ne pas confondre avec la direction de la route, qui prend en compte la dérive.
- Bellonte a suffisamment à faire, derrière moi, pour déterminer notre dérive et choisir les meilleurs caps, pour que nous puissions gagner au plus vite possible New-York. — (Dieudonné Costes & Maurice Bellonte, Paris-New-York, 1930)
- Notre cap au compas étant le 70°, à 5 h 53, nous nous déroutons jusqu’au 345° pour essayer de contourner un véritable mur de nuages […]. — (Jean Mermoz, Mes Vols, p. 91, Flammarion, 1937)
- (Sens figuré) Direction dans laquelle on fait du chemin, cible.
Cap au nord, Nigouille!.
— (Jean-Louis Janssens, Zarla #2 - Le dragon blanc, éditions Dupuis, 2008, page 22)- Malgré sa maladie, ses difficultés et pertes familiales, il conserva le cap, avec une volonté de fer, sur la nécessité de donner à la capitale un transport structurant. — (Antoine Robitaille, Rusé, Labeaume a su bien jouer ses cartes, Le Journal de Québec, 6 mai 2021)
- Tenir le cap, maintenir sa direction, son engagement envers quelque chose, continuer à travailler pour elle.
- Cap sur, continuer à poursuivre une direction.
- Cap sur la souveraineté.
- (Sens figuré) Étape symbolique d’un processus.
- Pionnier de la banalisation médiatique du Front national, BFMTV vient de franchir un nouveau cap, en plein entre-deux-tours. — (Christophe Nobili, Danse médiatique avec les loups, Le Canard enchaîné, 3 mai 2017, page 4)
Dérivés modifier
- armé de pied en cap
- cap-de-more
- cap de roue
- changement de cap
- de pied en cap
- franchir le cap
- gouverner à un cap
- mettre le cap
- passer le cap
- virer cap pour cap (prendre une direction opposée à celle qu’on suivait)
Traductions modifier
- Afrikaans : kaap (af)
- Allemand : Kap (de)
- Anglais : cape (en), headland (en)(1); heading (en) (4)
- Bachkir : морон (*) 1
- Basque : lurmutur (eu)
- Breton : kab (br) 1 masculin
- Bulgare : нос (bg) nos
- Catalan : cap (ca)
- Chinois : 海角 (zh) hǎijiǎo
- Coréen : 곶 (ko) got, 갑 (ko) (岬) gap
- Croate : rt (hr), kurs (hr)
- Danois : kap (da)
- Espagnol : cabo (es)
- Espéranto : kabo (eo)
- Estonien : neem (et)
- Féroïen : høvdi (fo), nakkur (fo), oddi (fo)
- Finnois : niemi (fi)
- Galicien : cabo (gl)
- Grec : ακρωτήρι (el) akrotíri
- Hongrois : fok (hu)
- Iakoute : тумус (*) 1, тумул (*) 1
- Ido : kabo (io)
- Inuktitut : ᓄᕗᒃ (iu) nuvuk (1)
- Italien : capo (it)
- Japonais : 岬 (ja) misaki
- Kazakh : мүйіс (kk) müyis (1)
- Kirghiz : тумшук (ky) 1
- Koumyk : бурун (*) 1
- Lacandon : aktun (*)
- Letton : zemesrags (lv)
- Lituanien : kyšulys (lt)
- Malgache : tanjona (mg)
- Néerlandais : kaap (nl)
- Nganassan : мәлә (*)
- Nogaï : бурын (*) 1
- Norvégien : kapp (no)
- Polonais : przylądek (pl)
- Portugais : cabo (pt)
- Roumain : cap (ro)
- Russe : мыс (ru) mys
- Same du Nord : njárga (*) (1)
- Serbe : рт (sr) rt
- Slovaque : mys (sk)
- Slovène : rt (sl)
- Suédois : kap (sv)
- Tatar de Crimée : burun (*) 1
- Tatare : борын (tt) 1
- Tchèque : mys (cs)
- Tchouvache : сăмсах (*) 1
- Turc : burun (tr)
- Turkmène : burun (tk) 1
- Ukrainien : мис (uk) mys, ріг (uk) masculin
Nom commun 2 modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
cap | caps |
\kap\ |
cap \kap\ masculin et féminin identiques
- (Politique) (Péjoratif) Capitaliste.
7 ans??? L’argent est correct maintenant mais dans 3ans ce contrat la va être un fardeau pour les caps
— (Tweet de @kam1kazeeee posté le 4 aout 2023 à 17h40 → lire en ligne)Question de gros sous. Ovechkin gagne 5,000,000$. Avec cap salarial 47,000$ par jour. Les Caps n’acceptent pas de perdre autant d’argent. Tant qu’à moi, il pourrait aller se reposer en Russie, le temps que ça règle.
— (Tweet de @bluedogcaffe posté le 14 mars 2022 à 20h58 → lire en ligne)Mddr moi c’est pour ça j’ai un entourage restreint les gens ils te voient il se disent eux ils ont de l’argent on sait pas comment on va abuser de l’amitié et faire des demandes déplacées et hors contexte sur tout les CAPS DE TA PROPRE FAMILLE ils aiment trop faire ça jte jure
— (Tweet de @Capos__ posté le 23 juillet 2020 à 9h25 → lire en ligne)
Synonymes modifier
Antonymes modifier
Vocabulaire apparenté par le sens modifier
Traductions modifier
Adjectif modifier
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin et féminin |
cap | caps |
\kap\ |
cap \kap\
- (Très familier) (Familier) Capable.
- J’parie que t’es même pas cap de lire la phrase écrite au mur. — (L’École des miracles, Christine Wirtz, 2011)
Prononciation modifier
- La prononciation \kap\ rime avec les mots qui finissent en \ap\.
- France : écouter « un cap [œ̃ kap] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « cap [Prononciation ?] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « cap [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « cap [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « cap [Prononciation ?] »
Homophones modifier
Anagrammes modifier
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi modifier
Références modifier
- « cap », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Ancien occitan modifier
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie modifier
- Du latin caput. Attesté dans le Boecis, datant du début du XIIème siècle.
Nom commun modifier
cap masculin
- Tête, chef.
- Cum ella s’auça, cel a del cap polsat; — (Boecis)
- Sommet, bout, extrémité.
- Chevet du lit.
- Principe, chef, chef-lieu.
Apparentés étymologiques modifier
Variantes modifier
Références modifier
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Anglais modifier
Étymologie modifier
- (Nom 1) (verbe) (Siècle à préciser) Du moyen anglais cappe.
- (Nom 2) Apocope de capital.
- (Nom 3) Apocope de capacitance.
Nom commun 1 modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
cap \ˈkæp\ |
caps \ˈkæps\ |
cap \ˈkæp\
- Képi.
- (Habillement) Toque, bonnet.
- Casquette.
- He turned and saw an agitated figure in school cap and raincoat waving his arms like windmill sails and pointing to a companion who appeared to be admiring the scenery on the far side of the park railings. — (Anthony Buckeridge, Thanks to Jennings, Collins, 1958)
- Couvercle.
- Capsule, bouchon (de bouteille).
- (Finance) Taux plafond.
Synonymes modifier
- lid (couvercle)
Dérivés modifier
Nom commun 2 modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
cap \ˈkæp\ |
caps \ˈkæps\ |
cap \ˈkæp\
- Majuscule.
- All in caps.
- Tout en majuscule.
- All in caps.
Dérivés modifier
Nom commun 3 modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
cap \ˈkæp\ |
caps \ˈkæps\ |
cap \ˈkæp\
- (Électricité) Capacité électrique.
- Parasitic caps.
- Capacités parasites.
- Parasitic caps.
Verbe modifier
Temps | Forme |
---|---|
Infinitif | to cap \ˈkæp\ |
Présent simple, 3e pers. sing. |
caps \ˈkæps\ |
Prétérit | capped \ˈkæpt\ |
Participe passé | capped \ˈkæpt\ |
Participe présent | capping \ˈkæp.ɪŋ\ |
voir conjugaison anglaise |
Prononciation modifier
- États-Unis : écouter « cap [kæp] »
- Suisse (Genève) : écouter « cap [Prononciation ?] »
- (Australie) : écouter « cap [Prononciation ?] »
Voir aussi modifier
- Cap sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais) (chapeau)
- Cap (disambiguation) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais) (tous les sens)
Catalan modifier
Étymologie modifier
- (1200) Du latin caput.
Nom commun modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
cap \ˈkap\ |
caps \ˈkaps\ |
cap [ˈkap]
- (Anatomie) Tête.
- Tinc mal de cap.
- (Sens figuré) Tête.
- Ha perdut el cap, fa coses estranyes.
- (Géographie) Cap.
- Bout, extrémité.
- Al cap de dues hores, ha pogut sortir del comissariat.
- (Militaire) Caporal.
- Chef.
- (Cordage. )
- Aucun, e.
- No té cap fill, és fadrí.
- Forme conjuguée de la troisième personne du singulier du verbe caber ou cabre, contenir, entrer dans.
- Aquesta maleta és tan grossa que no cap en el maleter del meu automòbil.
Synonymes modifier
- 1 : testa
Dérivés modifier
Adjectif indéfini modifier
cap [ˈkap] invariable
Synonymes modifier
Préposition modifier
cap [ˈkap]
- Vers, en direction de.
- Anem cap a sa casa
- Nous allons vers chez lui.
- Anem cap a sa casa
Notes modifier
- S’utilise souvent suivi de la préposition a : cap a dins, cap a fòra.
Forme de verbe modifier
cap [ˈkap]
- Troisième personne singulier de caber.
Prononciation modifier
- El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « cap [Prononciation ?] »
Références modifier
Indonésien modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun modifier
cap \Prononciation ?\
- Tampon, objet qui sert à marquer quelque chose.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Cachet, empreinte faite par un tampon.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Dérivés modifier
Occitan modifier
Étymologie modifier
Nom commun modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
cap \ˈkap\ |
caps \ˈkat͡s\ |
cap \ˈkap\ (graphie normalisée) masculin
- (Anatomie) Tête.
- bon/bòn cap
- bonne tête
- maichant cap
- mauvaise tête
- pèrdre lo cap
- perdre la tête
- cridar a plen cap/a plen de cap
- crier à tue-tête
- cap levat
- la tête haute
- tombar de cap
- tomber la tête la première
- cap a cap/cat e cap
- tête à tête
- cap de ma bita
- ancien jurement gascon
- far son cap
- en faire à sa tête
- çò qu’a al cap, o a pas als pès
- se dit d’un homme obstiné dans ses résolutions
- La calandreta ei cap leugèr
La calandreta ei cap leugèr
E l’esparvèr tròp mensongèr
Aussau, mas amoretas
Aussau, jo m’en vau. — (« Lo verdurèr » (chanson bérnaise), Cançon vòla - Chants languedociens et gascons, décembre 1979, CRDP Toulouse)
- bon/bòn cap
- Chef, celui qui est en tête.
- cap de jovent
- chef de la jeunesse
- cap de familha
- chef de famille
- cap de justícia
- chef-lieu judiciaire
- cap de rengueta
- chef de file
- Tu siás cap e causa d’aquò.
- Tu es l’auteur de cela.
- cap de jovent
- (Géographie) Cap, promontoire.
- lo cap d’Agde
- le cap d’Agde
- cap de còsta
- point culminant d’un coteau, d’une route
- lo cap d’Agde
- Tête d’une hache, d’une pioche, chas d’une aiguille.
- Bouture de vigne, cep.
- Brin de fil.
- Commencement, bout, fin, extrémité, sommet, cime.
- es un ase cap e tot
- c’est un âne bâté
- (Marine) Avant du vaisseau, proue.
- (Marine) Cordage destiné à la manœuvre.
- Liure d’une charrette.
Variantes modifier
- 1, 2 : chap (auvergnat, limousin)
Dérivés modifier
- cap a (« vers »)
- capaire (« qui heurte de la tête »)
- capairon (« chaperon »)
- capar (« heuter de la tête »)
- caparrut (« têtu »)
- capbàs (« pensif »)
- capbilhar (« culbuter »)
- capbord (« idiot »)
- capbordejar (« faire la culbute »)
- capbordelar (« faire la culbute »)
- capbrutlat (« écervelé »)
- capdèl (« chef »)
- capdelar (« diriger »)
- cap d’Estat (« chef d’État »)
- cap d’orquèstra (« chef d’orchestre »)
- capejament (« action d’avancer la tête (pour voir sans être vu) »)
- capejar (« branler la tête »)
- capèl (« chapeau »)
- capgròs (« tétard »)
- caplòc (« chef-lieu »)
- capmèstre (« directeur »)
- capmont (« le haut »)
- capnaut (« partie haute »)
- capucha (« capuche »)
- capuditge (« entêtement »)
- caput (« têtu »)
- capval (« aval »)
- capvirar (« retourner »)
- capvirolar (« dégringoler »)
- de cap a fons (« de fond en comble »)
Vocabulaire apparenté par le sens modifier
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
Dérivés dans d’autres langues modifier
- Français : cap
Adjectif indéfini modifier
Adjectif indéfini |
---|
cap \kap\ |
cap \kap\ invariable (graphie normalisée)
- Aucun.
- Lo cocut, el, aviá pas cap de nom. — (Joan Bodon, « Lo Pont del siure », Los Contes dels Balssàs)
- Le coucou, lui, n’avait aucun nom.
- Lo cocut, el, aviá pas cap de nom. — (Joan Bodon, « Lo Pont del siure », Los Contes dels Balssàs)
Pronom indéfini modifier
Pronom indéfini |
---|
cap \kap\ |
cap \kap\ invariable (graphie normalisée)
Dérivés modifier
Notes modifier
- S’utilise normalement avec la préposition de précédant le substantif auquel il s’applique (ou le pronom ne).
Vocabulaire apparenté par le sens modifier
Préposition modifier
Préposition |
---|
cap \kap\ |
cap \ˈkap\
- (Gascon) (Béarnais) (Languedocien) Vers, en direction de, du côté de.
Cap a l'arriu.
- Vers le ruisseau.
Cap a Tolosa.
- Vers Toulouse.
Cap a dètz oras.
- Aux environs de dix heures.
Cap enlà.
- Vers là-bas.
Notes modifier
- S'utilise aussi avec la préposition a. On dit aussi de-cap.
Prononciation modifier
- France (Béarn) : écouter « cap [kap] »
Références modifier
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- Jòrge Fettuciari, Guiu Martin, Jaume Pietri, Dictionnaire provençal français - Diccionari provençau francés, L'Escomessa, CREO Provença, Edisud, Aix-en-Provence, 2003, ISBN 2-7449-0464-3
- Georges Castellana, Dictionnaire niçois-français, Serre, Nice, 1952
- Yves Lavalade, Dictionnaire d’usage occitan/français - Limousin-Marche-Périgord, Institut d’Estudis Occitans dau Lemosin, 2010, ISBN 978-2-9523897-6-4
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
- Pèir Morà, Tot en gascon, Éditions des régionalismes, 2011
- Cristian Omelhièr, Petiòt diccionari occitan d’Auvernhe - francés (auvernhe meijornal), Ostal del libre, 2007 → Consulter en ligne
- Simin Palay, Dictionnaire du Béarnais et du Gascon modernes, Edicions Reclams, 2020, ISBN 978-2-9091606-3-4
Polonais modifier
Étymologie modifier
Nom commun modifier
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | cap | capy |
Vocatif | capie | capy |
Accusatif | capa | capów |
Génitif | capa | capów |
Locatif | capie | capach |
Datif | capowi | capom |
Instrumental | capem | capami |
cap \ʦ̑ap\ masculin animé
- (Zoologie) Bélier ou bouc.
- (Sens figuré) Personne stupide, idiot.
Synonymes modifier
Dérivés modifier
- capić (« puer »)
Voir aussi modifier
- cap sur l’encyclopédie Wikipédia (en polonais)
Références modifier
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en polonais, sous licence CC BY-SA 4.0 : cap. (liste des auteurs et autrices)
- ↑ « cap », dans Aleksander Brückner, Słownik etymologiczny języka polskiego, 1927
Roumain modifier
Étymologie modifier
- (Siècle à préciser) Du latin caput.
Nom commun modifier
neutre | Singulier | Pluriel | ||
---|---|---|---|---|
cas | non articulé | articulé | non articulé | articulé |
Nominatif Accusatif |
cap | capul | capete | capetele |
Datif Génitif |
cap | capului | capete | capetelor |
Vocatif |
Dérivés modifier
- nici cap nici coadă (sans queue ni tête)
Prononciation modifier
- (Région à préciser) : écouter « cap [Prononciation ?] »
- Craiova (Roumanie) : écouter « cap [Prononciation ?] »
Mégléno-roumain modifier
Étymologie modifier
- Du latin caput.
Nom commun modifier
cap \Prononciation ?\ masculin
- (Anatomie) Tête.
Références modifier
- Petar Atanasov, Le mégléno-roumain de nos jours. Une approche linguistique, Balkan-Archiv: Beiheft, Band 7, Helmut Buske Verlag, Hambourg, 1990