Français modifier

Étymologie modifier

(Siècle à préciser) De l’ancien français chançon, chançun[1], du latin cantionem, accusatif de cantio.

Nom commun modifier

Singulier Pluriel
chanson chansons
\ʃɑ̃.sɔ̃\

chanson \ʃɑ̃.sɔ̃\ féminin

  1. Ce texte chanté. — Note : Ce mot implique, par rapport à chant, un côté frivole et léger.
    • Ce qu’elle chantait – ah ! la fatale et maudite chanson ! –, c’était une vieille romance larmoyante et tendre, pareille à celles que les aveugles nasillent dans les rues. — (Octave Mirbeau, Contes cruels : La Chanson de Carmen (1882))
    • Une blonde qui possédait des nichons et une nuque inoubliables a cru bon de venir rompre le silence de l’écran par une chanson où il était question de sa solitude. — (Louis-Ferdinand Céline [Louis Ferdinand Destouches], Voyage au bout de la nuit, Denoël et Steele, Paris, 1932, éd. 1942, page 159)
    • Les ivrognes, maintenant accoudés au comptoir, braillaient une chanson dont ils n’avaient retenu que quelques paroles. — (Francis Carco, L’Homme de minuit, Éditions Albin Michel, Paris, 1938)
    • Et, pour égayer le voyage, les chansons bientôt fusèrent d’elles-mêmes. Les notes joyeuses retentissaient au loin sur la terre nue […] — (Out-el-Kouloub, « Zariffa », dans Trois Contes de l’Amour et de la Mort, 1940)
    • Car la chanson a été importante dans le dispositif d'une subversion politique qui, tout compte fait, a peut-être plus avancé par le 45 tours que par le tract, par le mange-disques que par le cocktail Molotov. — (Bertrand Dicale, « Subversion », dans le Dictionnaire amoureux de la chanson française, Éditions Plon, 2016)
  2. (Musique) Texte mis en musique, divisé en strophes ou couplets, avec ou sans refrain.
    • Lui-même, à son dernier congé, en plaisantait devant moi, d’être un gradé de la marine qui, comme le petit navire de la chanson, n’avait ja-ja-jamais navigué. — (Charles Le Goffic, Bourguignottes et pompons rouges, 1916, page 151)
    • Les paroles d'une chanson. — Noter, composer une chanson.
    • On a fait des chansons sur lui. Il met tout en chanson.
    • Nous sommes en 1991 et MC Solaar offre au rap français sa première grande chanson d’amour. — ("Caroline" de MC Solaar, la première histoire d'amour du rap français, Bertrand Dicale, Radio France, 04 juillet 2023)
  3. (Par extension) Ce texte et sa partition imprimés.
    • « On la vend deux sous, paroles et musique ! » clamait la bonisseuse, tendant sa chanson à la ronde. — (Roland Dorgelès, Au beau temps de la Butte, 1949)
  4. Chanson de geste, poème épique du Moyen Âge.
    • La chanson de Roland.
  5. (Sens figuré) (Familier) Propos futiles, sornettes, discours ou raison frivole.
    • Tout ce qu’il vous dit là est une chanson. Il nous conte des chansons. Je ne me paie pas de chansons.
    • Chansons, chansons ! Je ne vous écoute point. Chansons que tout cela !
    • Il y a plus d’un mois que vous lui chantez cette chanson-là ; mais elle n’est pas si bête que de vous écouter. — (George Sand, Jeanne, 1844)

Dérivés modifier

Proverbes et phrases toutes faites modifier

Hyponymes modifier

Synonymes modifier

Traductions modifier

Dérivés dans d’autres langues modifier

Prononciation modifier

Anagrammes modifier

Modifier la liste d’anagrammes

Voir aussi modifier

  • chanson sur l’encyclopédie Wikipédia  

Références modifier

Créole haïtien modifier

 

Étymologie modifier

Du français chanson.

Nom commun modifier

chanson

  1. Chanson.

Synonymes modifier

Apparentés étymologiques modifier

Néerlandais modifier

Étymologie modifier

Du français chanson.

Nom commun modifier

Nombre Singulier Pluriel
Nom chanson chansons
Diminutif chansonnetje chansonnetjes

chanson neutre

  1. (Musique) Chanson française.

Quasi-synonymes modifier

Taux de reconnaissance modifier

En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
  • 85,8 % des Flamands,
  • 85,1 % des Néerlandais.

Prononciation modifier

La prononciation varie selon la familiarité avec la langue française.

Références modifier

  1. Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]