Français modifier

Étymologie modifier

(Adverbe) (Date à préciser) Du latin heri.
(Nom commun) (Date à préciser) Par substantivation de l’adverbe.
(Verbe) (XIIIe siècle) Du moyen néerlandais heien (même sens).

Adverbe modifier

hier \jɛʁ\ ou (h muet)\i.jɛʁ\ adverbe de temps

  1. Le jour qui précède immédiatement celui où l’on est. Il y a un jour.
    • À la suite de dépêches apportées ici au général Ney, de la part du gouvernement, par le courier Thomassin, ce général est parti hier; on dit qu'il se rend à Huningue. — (Journal politique de Mannheim, 1802)
  2. (Sens figuré) Une époque indéterminée, mais qui n’est passée que depuis peu.
    • Hier, on disait d’une femme sur son lit de mort : « Comme elle est belle. » Aujourd’hui : « Qui avait fait son dernier lifting ? » — (Nadine de Rothschild, Ma philosophie… D’un boudoir à l’autre, 2010)
    • Nous sommes à l’aube des années 1990. C’était hier. — (Hélène Jouan, Il y a trente ans à Montréal, le premier féminicide de masse, Le Monde. Mis en ligne le 28 novembre 2019)
    • Hier encore, j’avais vingt ans. — (Charles Aznavour, Hier encore, 1964)

Synonymes modifier

Antonymes modifier

Dérivés modifier

Vocabulaire apparenté par le sens modifier

Jours
Temps absolu Temps relatif
−3 avant-avant-hier
il y a trois jours
trois jours auparavant
trois jours avant
trois jours plus tôt
−2 avant-hier
il y a deux jours
l’avant-veille
deux jours auparavant
deux jours avant
deux jours plus tôt
−1 hier la veille
le jour d’avant
le jour précédent
0 aujourd’hui ce jour-là
à cette date
1 demain
dans vingt-quatre heures
le lendemain
le jour d’après
le jour suivant
vingt-quatre heures après
2 après-demain
dans deux jours
dans quarante-huit heures
le surlendemain
deux jours après
deux jours plus tard
quarante-huit heures après
3 après-après-demain
dans trois jours
dans soixante-douze heures
le sursurlendemain
trois jours après
trois jours plus tard
soixante-douze heures après

Traductions modifier

Nom commun modifier

Singulier Pluriel
hier hiers
\jɛʁ\
ou (h muet)\i.jɛʁ\

hier \jɛʁ\ ou (h muet)\i.jɛʁ\ masculin

  1. (Sens figuré) Passé, temps passé.
    • Et tous les hiers, et tous les demains c’est la même chose […]. — (Marceline Desbordes-Valmore, Les petits Flamands, 1991)
    • Les nombreux articles de cette revue véhiculent une idéologie conservatrice où l’hier est valorisé par rapport à l’aujourd’hui […]. — (Marie-Christine Kok-escalle, Instaurer une culture par l’enseignement de l’Histoire, 1988)
    • Cela fait soixante ans que l’on vit dans un hier permanent. Aujourd’hui, c’est la possibilité d’un demain. — (Kamel Daoud, La renaissance du corps algérien, Le Point, n°2427, 7 mars 2019, page 47)

Verbe modifier

hier (h aspiré)\je\ ou (h aspiré)\i.je\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. (Désuet) Enfoncer avec une hie.

Synonymes modifier

Traductions modifier

Prononciation modifier

Homophones modifier

Paronymes modifier

Références modifier

Afrikaans modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adverbe modifier

hier

  1. Ici.

Prononciation modifier

Allemand modifier

Étymologie modifier

(VIIIe siècle). Du vieux haut allemand hier, du moyen haut-allemand hier, hie, du vieux saxon hēr, hīr, du moyen bas allemand hīr. A rapprocher du néerlandais hier et de l'anglais here.[1]

Adverbe modifier

hier \hiːɐ̯\

  1. Ici, (en ce lieu).
    • Hier, an dieser Stelle hat man ihn erschossen.
      Ici, on l’a tué à cet endroit.
    • Die Kuchen im Café Kuchentratsch werden von Seniorinnen und Senioren nach alten Rezepten zubereitet. Wer hier ein Stück isst, rührt nie wieder eine Backmischung an. — (Lisa Sonnabend, « Café Kuchentratsch: Wo Oma backt », dans Süddeutsche Zeitung, 19 janvier 2024 [texte intégral])
      Les gâteaux du Café Kuchentratsch sont préparés par des seniors selon des recettes anciennes. Celui que mange une part ici ne touchera plus jamais à une préparation pour gâteaux.
  2. Ici, (dans ce cas).
    • Hier, in diesem Falle, ist die Sachlage eine andere.
      Ici, en ce cas, l’état des choses est différent.
  3. Voici. (S’emploie lorsqu’on va immédiatement énoncer, dire, expliquer ou détailler quelque chose).
    • Hier ist der Beweis für das, was ich Ihnen jetzt sagen werde.
      Voici la preuve de ce que je viens de vous dire.
    • Hier sind sie!
      Les voici!
  4. Maintenant, désormais.
    • Von hier an neue Regeln:...
      Désormais de nouvelles règles:...

Synonymes modifier

Ici (1) :

Antonymes modifier

Ici (1) :

Dérivés modifier

Proverbes et phrases toutes faites modifier

Prononciation modifier

Anagrammes modifier

Références modifier

  1. — (Wolfgang Pfeifer, Etymologische Wörterbuch des Deutschen, Éditions Deutscher Taschenbuch, 1997)

Sources modifier

Bibliographie modifier

  • Larousse - Dctionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 534.
  • Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 145.

Ancien occitan modifier

Adverbe modifier

hier

  1. Variante de her.

Références modifier

  • François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage

Flamand occidental modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adverbe modifier

hier \Prononciation ?\

  1. Ici.

Références modifier

  • Hergé, D'aveteurn van Kuiftsje, Et Doenker Ejland, Casterman, 2015, ISBN 9789030327479, page 1

Frison modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun modifier

hier

  1. Cheveu, poil.

Néerlandais modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adverbe modifier

hier \Prononciation ?\

  1. Ici.
  2. Élément locatif d'un adverbe pronominal séparable, qui remplace ceci, celle-ci, ça
    • hiervan (de ça): hier heb ik genoeg van - j'en ai assez.
    • hiervoor (pour ceci): hier wordt hij voor bestraft - il va être puni pour ceci.

Dérivés modifier

Interjection modifier

hier \Prononciation ?\

  1. Voici, voilà.

Synonymes modifier

Taux de reconnaissance modifier

En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
  • 98,8 % des Flamands,
  • 99,7 % des Néerlandais.

Prononciation modifier

Références modifier

  1. Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]

Slovaque modifier

Forme de nom commun modifier

hier \ɦi̯ɛr\

  1. Génitif pluriel de hra.