jo
Français modifier
Étymologie modifier
- (Nom 1) Du latin gallus, coq.
- (Nom 2) Du japonais 杖, jō (même sens).
Nom commun 1 modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
jo | jos |
\ʒɔ\ |
jo \ʒɔ\ masculin
- (Occitanie) Coq.
– Mademoiselle, j’ai dit qu’à ce jo-là mon ventre servirait bien de cimetière.
— (Émile Guillaumin, La vie d’un simple, 1904, page 152)
Variantes modifier
Traductions modifier
Nom commun 2 modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
jo | jos |
\dʒo\ |
jo \dʒo\ masculin
- (Aïkido) Arme d’origine japonaise constituée d’un bâton de 1,28 m.
- Le Jo ou bâton moyen est une arme traditionnelle japonaise en bois d’une longueur de 1,28 mètre. — (dragonbleu.fr)
Variantes orthographiques modifier
Synonymes modifier
Hyperonymes modifier
Vocabulaire apparenté par le sens modifier
Traductions modifier
Prononciation modifier
- France (Lyon) : écouter « jo [Prononciation ?] »
Voir aussi modifier
- Jō (arme) sur l’encyclopédie Wikipédia
Albanais modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
- Albanie : écouter « jo [Prononciation ?] »
Adverbe modifier
jo
- Non.
Ancien français modifier
Étymologie modifier
Pronom personnel modifier
- Je.
Notes modifier
- Les pronoms personnels sujets sont généralement omis en ancien français. Le sujet est indiqué par la conjugaison du verbe.
Synonymes modifier
Ancien occitan modifier
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie modifier
- Du latin jugum.
Nom commun modifier
jo masculin
- (Agriculture) Joug.
Synonymes modifier
Références modifier
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Bambara modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun modifier
jo
Verbe modifier
jo
Basque modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe modifier
jo \Prononciation ?\
- Heurter, percuter, cogner.
- Arbola jo zuen.
- Il percuta un arbre.
- Arbola jo zuen.
- Tonner, gronder.
- Trumoia jo du.
- Le tonnerre a grondé.
- Trumoia jo du.
- (Musique) Jouer.
- Se diriger vers, aller vers.
- Tendre vers, viser.
- Avoir recours, s'adresser à.
- Estimer, croire, juger, considérer, déclarer.
- Frapper, battre, donner des coups.
- Makilaz jo.
- Frapper avec un bâton.
- Makilaz jo.
- Applaudir.
- (Vent) Battre.
- (s') Abattre.
- Gure etxe gainean jo zuen trumoiak.
- L'orage s'abattit sur notre maison.
- Gure etxe gainean jo zuen trumoiak.
- Être atteint de quelque mal ou quelque dommage.
- (Céréale) Battre, dépiquer.
- (Heure) (Porte) Frapper, sonner.
- (Volaille) Chanter.
Nom commun modifier
jo \Prononciation ?\
- (Pelote basque) Coup, lancement, coup de poing.
- Jo ederrak egiten zituen !
- Il a donné de très bons coups (de balle).
- Jo luzeko pilotaria da.
- C'est un joueur de pelote basque de longue frappe.
- Jo ederrak egiten zituen !
Radical modifier
jo
- Radical du verbe jo.
Prononciation modifier
- Espagne (Saint-Sébastien) : écouter « jo [Prononciation ?] »
- Saint-Sébastien (Espagne) : écouter « jo [Prononciation ?] »
Bas-sorabe modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe modifier
jo \Prononciation ?\
- Oui.
Antonymes modifier
Catalan modifier
Étymologie modifier
- Du latin ego.
Pronom personnel modifier
jo masculin et féminin identiques
- Je, pronom personnel sujet de première personne du singulier.
- Jo, com absent
del món vivint,
aquell jaquint
acohortat,
d’ell apartat
dant-hi del peu,
vell jubileu
mort civilment,
ja per la gent
desconegut,
per tots tengut
com hom salvatge — (Jaume Roig, Espill, préface, 2ème partie)
- Jo, com absent
Prononciation modifier
Espéranto modifier
a A | b B (bo) |
c C (co) |
ĉ Ĉ (ĉo) |
d D (do) |
e E | f F (fo) |
g G (go) |
ĝ Ĝ (ĝo) |
h H (ho) |
ĥ Ĥ (ĥo) |
i I | j J (jo) |
ĵ Ĵ (ĵo) |
k K (ko) |
l L (lo) |
m M (mo) |
n N (no) |
o O | p P (po) |
r R (ro) |
s S (so) |
ŝ Ŝ (ŝo) |
t T (to) |
u U | ŭ Ŭ (ŭo) |
v V (vo) |
z Z (zo) |
Étymologie modifier
Nom commun modifier
Minuscule | Majuscule |
---|---|
j | J |
\jo\ |
jo \jo\ mot-racine issu de l’Ekzercaro {fond. de/grâce à 7OA }
Prononciation modifier
- (Région à préciser) : écouter « jo [jo] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « jo [jo] »
- France (Toulouse) : écouter « jo [jo] »
Références modifier
- jo sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- jo sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine fondamentale "jo" présente dans la 7a Oficiala Aldono (Rde l’Akademio de Esperanto).
Finnois modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe modifier
jo \jo\
- Déjà (dont le sens dépend d’où il se situe dans la phrase).
- Oletteko jo valmis?
- Êtes-vous déjà prêt(e) ?
- Se on osa jo tehtyä suunnitelmaa.
- Cela fait partie du plan qu’on a déjà fait.
- Se on jo osa tehtyä suunnitelmaa.
- Cela fait déjà partie du plan qu’on a fait.
- Tämä on jo nähty.
- C’est déjà vu.
- Peli on jo pelattu.
- On a déjà perdu le jeu.
- Peli on pelattu jo.
- Le match a déjà été joué.
- On jo myöhä.
- Il fait déjà tard.
- Oletteko jo valmis?
- Oui, si. Pour remplacer l’expression familière d’origine suédoise joo « ouais ».
- Jo vain.
- En effet.
- Jo vain.
- Divers.
- Ala jo tulla!
- Dépêche-toi !
- Jo on aikoihin eletty!
- Je rêve (pas) ? / Je n’ai pourtant pas la berlue. / Quelle époque, quelles mœurs !
- Jo osaa olla otsaa!
- C’est ce qu’on appelle avoir du culot.
- Jo osaa olla kylmä.
- Il fait un froid glacial.
- Jo oli aikakin.
- Ce n’était pas trop tôt.
- Ala jo tulla!
Dérivés modifier
Francique mosellan modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe modifier
jo \Prononciation ?\
- (Hunsrückisch) Oui.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références modifier
- Ozias Jr Alves, Parlons Hunsrückisch: Dialecte allemand du Brésil, L'Harmattan, juillet 2013, 368 pages, p. 36
Idi modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun modifier
jo \Prononciation ?\
- (Ornithologie) Espèce d’oiseau.
Références modifier
- Anonymous. n.d., Idi Organised Phonology Data, page 3
Interlingua modifier
Étymologie modifier
- L'initiale j vient du français je, alors que le o est emprunté à l’espagnol yo ou à l’italien io.
Pronom personnel modifier
jo \ˈʒo\
Notes modifier
- Forme alternative du pronom io plus courant.
Synonymes modifier
Vocabulaire apparenté par le sens modifier
Nombre | Personne | Genre | Nominatif | avec Préposition | Accusatif | Réfléchi |
---|---|---|---|---|---|---|
Singulier | 1re personne | masculin ou féminin | io | me | me | me |
2e personne | masculin ou féminin | tu | te | te | te | |
3e personne | masculin | ille | ille | le | se | |
féminin | illa | illa | la | se | ||
neutre | illo, il | illo, il | lo | se | ||
Pluriel | 1re personne | masculin ou féminin | nos | nos | nos | nos |
2e personne | masculin ou féminin | vos | vos | vos | vos | |
3e personne | masculin | illes | illes | les | se | |
féminin | illas | illas | las | se | ||
neutre | illos | illos | los | se |
Italien modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun modifier
Invariable |
---|
jo |
jo \Prononciation ?\ féminin
- Io, septième lettre de l’alphabet cyrillique.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Io, trente-cinquième lettre de l’alphabet glagolitique.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Kashuyana modifier
Étymologie modifier
- Du proto-caribe *jô.
Nom commun modifier
jo \jo\
- (Anatomie) Dent.
Kotava modifier
Étymologie modifier
- Racine inventée arbitrairement[1].
Nom commun modifier
Dérivés modifier
Prononciation modifier
- France : écouter « jo [ʒɔ] »
Références modifier
- « jo », dans Kotapedia
- ↑ Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.
Luxembourgeois modifier
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en luxembourgeois. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
- (Région à préciser) : écouter « jo [Prononciation ?] »
Adverbe modifier
jo \Prononciation ?\ neutre
- Oui.
- Hues de d’Kroun matbruecht ?
Jo, Monseigneur ! Leider ass se e bëssen abiméirt gin, wéi d’Monster de Palais zerstéirt huet ! — (Lucien Czuga, De Superjhemp — Lescht Chance fir Luxusbuerg (tome 14), 2000, page 43)- Avez-vous apporté la couronne ? Oui, Monseigneur ! Malheureusement elle a été un peu abîmée lorsque le monstre a détruit le palais !
- Hues de d’Kroun matbruecht ?
Ncane modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun modifier
jo \Prononciation ?\
- Eau.
Références modifier
- BOUTWELL, Katrina L.; and Richard L. BOUTWELL, Nchane Orthography Guide, page 7, 2008
Occitan modifier
Étymologie modifier
- 1 : Du latin jugum.
- 2 : Du latin populaire *eo (panroman), en latin classique ego. L’ancien occitan avait eu.
Nom commun modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
jo \ˈd͡ʒu\ |
jos \ˈd͡ʒus\ |
jo \ˈd͡ʒu\ (graphie normalisée) masculin
- Joug.
Levèri lo jo, lo pausèri sul cap de la vaca de biais que las còrnas trobèsson caduna son òsca.
— (Jean Boudou, Lo libre de Catòia, 1966 [1])- Je levai le joug, je le pausai sur la tête de la vache de façon que les cornes trouvent chacune son entaille.
Prononciation modifier
- occitan moyen (provençal, languedocien oriental...) : [ˈd͡ʒu]
- languedocien central (narbonnais, toulousain...) : [ˈʒu], [ˈd͡ʒu]
- rouergat, quercynois, agenais : [ˈd͡zu], [ˈt͡su]
- montpelliérain : [ˈt͡ʃu]
- nord-occitan : [ˈzu]
- béarnais, landais, bigourdan : [ˈju], [ˈd͡ju]
Pronom personnel modifier
jo \ʒu\, [ju] (graphie normalisée)
- (Gascon) Je, moi.
Jo qu’ac voi.
- Moi, je le veux.
Jo que v’ac disi.
- C’est moi qui vous le dis.
Per jo, n’i anarèi pas.
- Pour ma part, je n’irai pas.
E b’ac sèi jo !
- Le sais-je moi !
Variantes dialectales modifier
Vocabulaire apparenté par le sens modifier
Nombre | Personne | Genre | Nominatif |
---|---|---|---|
Singulier | 1re | — | jo |
2e | — | tu | |
3e | Masculin | eth | |
Feminin | era | ||
Pluriel | 1re | Masculin | nosautes nosatis |
Féminin | nosautas nosatis | ||
2e | Masculin | vosautes vosatis | |
Féminin | vosautas vosatis | ||
3e | Masculin | eths | |
Féminin | eras |
Références modifier
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Patric Guilhemjoan, Elisa Harrer Diccionnari Occitan / Francés (Gasconha), 3 tòmes (A-D ISBN 978-2-86866-159-3, E-N ISBN 978-2-86866-160-9, O-Z ISBN 978-2-86866-161-6), Per Noste, 2020
- Pèir Morà, Tot en gascon, Éditions des régionalismes, 2011
- Robert Lafont, Éléments de phonétique de l’occitan, Vent Terral, Valence d’Albigeois, 2004 ISBN 2-85927-081-7, p. 47
- [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
Sicilien modifier
Étymologie modifier
- Du latin ego.
Pronom personnel modifier
jo \ˈjɔ\
- Je.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation modifier
- Gela (Italie) : écouter « jo [Prononciation ?] »
Slovène modifier
Forme de pronom modifier
jo \Prononciation ?\
- Accusatif singulier de ona.
Suédois modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe modifier
jo \Prononciation ?\
Tchèque modifier
Étymologie modifier
- De l’allemand ja.
Particule modifier
jo \jɔ\
Synonymes modifier
Antonymes modifier
Prononciation modifier
- (Région à préciser) : écouter « jo [Prononciation ?] »