Voir aussi : JO, Jo, , , , , , , , .jo, Jo.,

Français modifier

Étymologie modifier

(Nom 1) Du latin gallus, coq.
(Nom 2) Du japonais , (même sens).

Nom commun 1 modifier

Singulier Pluriel
jo jos
\ʒɔ\

jo \ʒɔ\ masculin

  1. (Occitanie) Coq.
    • – Mademoiselle, j’ai dit qu’à ce jo-là mon ventre servirait bien de cimetière. — (Émile Guillaumin, La vie d’un simple, 1904, page 152)

Variantes modifier

Traductions modifier

Nom commun 2 modifier

Singulier Pluriel
jo jos
\dʒo\
 
Jo en chêne blanc.

jo \dʒo\ masculin

  1. (Aïkido) Arme d’origine japonaise constituée d’un bâton de 1,28 m.
    • Le Jo ou bâton moyen est une arme traditionnelle japonaise en bois d’une longueur de 1,28 mètre. — (dragonbleu.fr)

Variantes orthographiques modifier

Synonymes modifier

Hyperonymes modifier

Vocabulaire apparenté par le sens modifier

Traductions modifier

Prononciation modifier

Voir aussi modifier

Albanais modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adverbe modifier

jo

  1. Non.

Ancien français modifier

Étymologie modifier

Du latin vulgaire eo, qui vient du latin classique ego.

Pronom personnel modifier

jo (pluriel : nos ou nous)

  1. Je.

Notes modifier

  • Les pronoms personnels sujets sont généralement omis en ancien français. Le sujet est indiqué par la conjugaison du verbe.

Synonymes modifier

  • io (typographie de Andresen lors de son édition du Roman de Rou)
  • jou
  • je (atone)

Ancien occitan modifier

 

Étymologie modifier

Du latin jugum.

Nom commun modifier

jo masculin

  1. (Agriculture) Joug.

Synonymes modifier

Références modifier

  • François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage

Bambara modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun modifier

jo

  1. Droit.
  2. Raison.

Verbe modifier

jo

  1. Guérir.

Basque modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe modifier

jo \Prononciation ?\

  1. Heurter, percuter, cogner.
    • Arbola jo zuen.
      Il percuta un arbre.
  2. Tonner, gronder.
    • Trumoia jo du.
      Le tonnerre a grondé.
  3. (Musique) Jouer.
  4. Se diriger vers, aller vers.
  5. Tendre vers, viser.
  6. Avoir recours, s'adresser à.
  7. Estimer, croire, juger, considérer, déclarer.
  8. Frapper, battre, donner des coups.
    • Makilaz jo.
      Frapper avec un bâton.
  9. Applaudir.
  10. (Vent) Battre.
  11. (s') Abattre.
    • Gure etxe gainean jo zuen trumoiak.
      L'orage s'abattit sur notre maison.
  12. Être atteint de quelque mal ou quelque dommage.
  13. (Céréale) Battre, dépiquer.
  14. (Heure) (Porte) Frapper, sonner.
  15. (Volaille) Chanter.

Nom commun modifier

jo \Prononciation ?\

  1. (Pelote basque) Coup, lancement, coup de poing.
    • Jo ederrak egiten zituen !
      Il a donné de très bons coups (de balle).
    • Jo luzeko pilotaria da.
      C'est un joueur de pelote basque de longue frappe.

Radical modifier

jo

  1. Radical du verbe jo.

Prononciation modifier

Bas-sorabe modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adverbe modifier

jo \Prononciation ?\

  1. Oui.

Antonymes modifier

Catalan modifier

Étymologie modifier

Du latin ego.

Pronom personnel modifier

jo masculin et féminin identiques

  1. Je, pronom personnel sujet de première personne du singulier.
    • Jo, com absent
      del món vivint,
      aquell jaquint
      acohortat,
      d’ell apartat
      dant-hi del peu,
      vell jubileu
      mort civilment,
      ja per la gent
      desconegut,
      per tots tengut
      com hom salvatge
      — (Jaume Roig, Espill, préface, 2ème partie)

Prononciation modifier

Espéranto modifier

a A b B
(bo)
c C
(co)
ĉ Ĉ
(ĉo)
d D
(do)
e E f F
(fo)
g G
(go)
ĝ Ĝ
(ĝo)
h H
(ho)
ĥ Ĥ
(ĥo)
i I j J
(jo)
ĵ Ĵ
(ĵo)
k K
(ko)
l L
(lo)
m M
(mo)
n N
(no)
o O p P
(po)
r R
(ro)
s S
(so)
ŝ Ŝ
(ŝo)
t T
(to)
u U ŭ Ŭ
(ŭo)
v V
(vo)
z Z
(zo)

Étymologie modifier

 Dérivé de j, avec le suffixe -o.

Nom commun modifier

Minuscule Majuscule
j J
\jo\

jo \jo\ mot-racine issu de l’Ekzercaro {fond. de/grâce à 7OA }

  1. J, j, treizième lettre et dixième consonne de l’alphabet espéranto.

Prononciation modifier

  • (Région à préciser) : écouter « jo [jo] »
  • Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « jo [jo] »
  • France (Toulouse) : écouter « jo [jo] »

Références modifier

Finnois modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adverbe modifier

jo \jo\

  1. Déjà (dont le sens dépend d’où il se situe dans la phrase).
    • Oletteko jo valmis?
      Êtes-vous déjà prêt(e) ?
    • Se on osa jo tehtyä suunnitelmaa.
      Cela fait partie du plan qu’on a déjà fait.
    • Se on jo osa tehtyä suunnitelmaa.
      Cela fait déjà partie du plan qu’on a fait.
    • Tämä on jo nähty.
      C’est déjà vu.
    • Peli on jo pelattu.
      On a déjà perdu le jeu.
    • Peli on pelattu jo.
      Le match a déjà été joué.
    • On jo myöhä.
      Il fait déjà tard.
  2. Oui, si. Pour remplacer l’expression familière d’origine suédoise joo « ouais ».
    • Jo vain.
      En effet.
  3. Divers.
    • Ala jo tulla!
      Dépêche-toi !
    • Jo on aikoihin eletty!
      Je rêve (pas) ? / Je n’ai pourtant pas la berlue. / Quelle époque, quelles mœurs !
    • Jo osaa olla otsaa!
      C’est ce qu’on appelle avoir du culot.
    • Jo osaa olla kylmä.
      Il fait un froid glacial.
    • Jo oli aikakin.
      Ce n’était pas trop tôt.

Dérivés modifier

Francique mosellan modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adverbe modifier

jo \Prononciation ?\

  1. (Hunsrückisch) Oui.

Références modifier

  • Ozias Jr Alves, Parlons Hunsrückisch: Dialecte allemand du Brésil, L'Harmattan, juillet 2013, 368 pages, p. 36

Idi modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun modifier

jo \Prononciation ?\

  1. (Ornithologie) Espèce d’oiseau.

Références modifier

Interlingua modifier

Étymologie modifier

L'initiale j vient du français je, alors que le o est emprunté à l’espagnol yo ou à l’italien io.

Pronom personnel modifier

jo \ˈʒo\

  1. (Très rare) Je.
    • Jo poneva le platto sur le tabula a mangiar.

Notes modifier

Forme alternative du pronom io plus courant.

Synonymes modifier

  1. io, ego.

Vocabulaire apparenté par le sens modifier

Pronoms personnels en interlingua
Nombre Personne Genre Nominatif avec Préposition Accusatif Réfléchi
Singulier 1re personne masculin ou féminin io me me me
2e personne masculin ou féminin tu te te te
3e personne masculin ille ille le se
féminin illa illa la se
neutre illo, il illo, il lo se
Pluriel 1re personne masculin ou féminin nos nos nos nos
2e personne masculin ou féminin vos vos vos vos
3e personne masculin illes illes les se
féminin illas illas las se
neutre illos illos los se

Italien modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun modifier

Invariable
jo

jo \Prononciation ?\ féminin

  1. Io, septième lettre de l’alphabet cyrillique.
  2. Io, trente-cinquième lettre de l’alphabet glagolitique.

Kashuyana modifier

Étymologie modifier

Du proto-caribe *.

Nom commun modifier

jo \jo\

  1. (Anatomie) Dent.

Kotava modifier

Étymologie modifier

Racine inventée arbitrairement[1].

Nom commun modifier

jo \ʒɔ\ ou \ʒo\

  1. Front.
    • Va lava djusatolé vey jo. — (vidéo)
      J’aime sentir l’eau avec le front.

Dérivés modifier

Prononciation modifier

  • France : écouter « jo [ʒɔ] »

Références modifier

  • « jo », dans Kotapedia
  1. Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.

Luxembourgeois modifier

 

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adverbe modifier

jo \Prononciation ?\ neutre

  1. Oui.
    • Hues de d’Kroun matbruecht ?
      Jo, Monseigneur ! Leider ass se e bëssen abiméirt gin, wéi d’Monster de Palais zerstéirt huet !
      — (Lucien Czuga, De Superjhemp — Lescht Chance fir Luxusbuerg (tome 14), 2000, page 43)
      Avez-vous apporté la couronne ? Oui, Monseigneur ! Malheureusement elle a été un peu abîmée lorsque le monstre a détruit le palais !

Ncane modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun modifier

jo \Prononciation ?\

  1. Eau.

Références modifier

Occitan modifier

Étymologie modifier

1 : Du latin jugum.
2 : Du latin populaire *eo (panroman), en latin classique ego. L’ancien occitan avait eu.

Nom commun modifier

Singulier Pluriel
jo
\ˈd͡ʒu\
jos
\ˈd͡ʒus\

jo \ˈd͡ʒu\ (graphie normalisée) masculin

  1. Joug.
    • Levèri lo jo, lo pausèri sul cap de la vaca de biais que las còrnas trobèsson caduna son òsca. — (Jean Boudou, Lo libre de Catòia, 1966 [1])
      Je levai le joug, je le pausai sur la tête de la vache de façon que les cornes trouvent chacune son entaille.

Prononciation modifier

Pronom personnel modifier

jo \ʒu\, [ju] (graphie normalisée)

  1. (Gascon) Je, moi.
    • Jo qu’ac voi.
      Moi, je le veux.
    • Jo que v’ac disi.
      C’est moi qui vous le dis.
    • Per jo, n’i anarèi pas.
      Pour ma part, je n’irai pas.
    • E b’ac sèi jo !
      Le sais-je moi !

Variantes dialectales modifier

  • ieu (autres dialectes)
  • (limousin)

Vocabulaire apparenté par le sens modifier

Pronoms personnels disjoints en occitan gascon
Nombre Personne Genre Nominatif
Singulier 1re jo
2e tu
3e Masculin eth
Feminin era
Pluriel 1re Masculin nosautes
nosatis
Féminin nosautas
nosatis
2e Masculin vosautes
vosatis
Féminin vosautas
vosatis
3e Masculin eths
Féminin eras

Références modifier

Sicilien modifier

Étymologie modifier

Du latin ego.

Pronom personnel modifier

jo \ˈjɔ\

  1. Je.

Prononciation modifier

Slovène modifier

Forme de pronom modifier

jo \Prononciation ?\

  1. Accusatif singulier de ona.

Suédois modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adverbe modifier

jo \Prononciation ?\

  1. Si, au contraire.

Tchèque modifier

Étymologie modifier

De l’allemand ja.

Particule modifier

jo \jɔ\

  1. (Familier) Ouais.

Synonymes modifier

Antonymes modifier

Prononciation modifier

Anagrammes modifier