lancea
Espagnol modifier
Forme de verbe modifier
Voir la conjugaison du verbe lancear | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | |
(él/ella/usted) lancea | ||
Impératif | Présent | (tú) lancea |
lancea \lanˈθe.a\
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de lancear.
- Deuxième personne du singulier (tú) de l’impératif de lancear.
Prononciation modifier
- Madrid : \lanˈθe.a\
- Séville : \laŋˈθe.a\
- Mexico, Bogota : \lanˈse.a\
- Santiago du Chili, Caracas : \laŋˈse.a\
- Montevideo, Buenos Aires : \lanˈse.a\
Latin modifier
Étymologie modifier
- Mot gaulois lancia [1] emprunté aux Suèves, d’un radical indo-européen commun *plāk- (« frapper ») qui donne plangō (« frapper ») et plāga (« plaie ») en latin. La transformation de /pl/ en /l/ est fréquente dans les langues celtes → voir Mediolanum.
Nom commun modifier
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | lanceă | lanceae |
Vocatif | lanceă | lanceae |
Accusatif | lanceăm | lanceās |
Génitif | lanceae | lanceārŭm |
Datif | lanceae | lanceīs |
Ablatif | lanceā | lanceīs |
lancea \Prononciation ?\ féminin
- (Armement) Lance, pique, javeline, javelot.
- Ceteri sparos aut lanceas portabant — (Sall. C. 56, 3)
- (Sens figuré) Coup de lance dans le cœur, terreur, épouvante.
- Mihi non parvam incussisti sollicitudinem, immo vero formidinem, injecto non scrupulo sed lanceā — (Apulée)
- Tu m’as donné une grande inquiétude ou, bien plutôt, une grande frayeur ; tu as enfoncé (dans mon cœur) non une écharde mais une lance.
- Mihi non parvam incussisti sollicitudinem, immo vero formidinem, injecto non scrupulo sed lanceā — (Apulée)
Variantes modifier
Synonymes modifier
Dérivés modifier
- lancĕārĭus (« lancier »)
- lancĕātus (« muni d'une lance »)
- lancĕo (« manier la lance »)
- lancĕŏla (« petite lance »)
- lancĕŏlātus (« lancéolé »)
Références modifier
- « lancea », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] Julius Pokorny, Indogermanisches Etymologisches Woerterbuch, radical *plāk-