lapider
Français modifier
Étymologie modifier
Verbe modifier
lapider \la.pi.de\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Tuer à coups de pierres, supplice qui était en usage en Orient.
- N'avez-vous pas entendu dire qu'il y avait un homme nommé Saul qui gardait les manteaux de ceux qui lapidaient saint Etienne? — (Alexandre Dumas, Les Mille et Un Fantômes, 1849)
et les cailloux manqueront pour lapider l’adultère !
— (Gustave Flaubert, Trois Contes : Hérodias, 1897)- Si j’ai volé, je n’ai ni persécuté ni tué le pauvre monde, et ce n’est pas moi qui ai gardé les vêtements de ceux qui lapidaient ce bon saint Étienne, entendez-vous, monsieur saint Paul. — (Charles Deulin, Les Muscades de la Guerliche)
- Le Temple condamne les présomptueux comme toi. A Jérusalem, tu serais déjà mort lapidé ! — (Eric-Emmanuel Schmitt, L'Évangile selon Pilate, Albin Michel, 2000. Prologue)
- (Par extension) Attaquer, poursuivre à coups de pierres.
- Le peuple lapide de temps en temps ce brave Genevois. — (Alexandre Dumas, Joseph Balsamo, 1846)
- Irma achète une maison sur la route du cimetière dans l’espoir de lapider le cercueil de Juste, quand passera son enterrement, mais elle meurt la première. — (Marcel Jouhandeau, Chaminadour, Gallimard, 1941 et 1953, collection Le Livre de Poche, page 492)
- (Sens figuré) (Familier) Se déchaîner contre quelqu’un, à plusieurs personnes.
- Vous vous ferez lapider si vous parlez ainsi.
- [Les médias] Ils s’acharnèrent alors sur son pâle successeur, le leader conservateur John Major, en même temps qu’ils passèrent à la moulinette chacun des chefs de l’opposition travailliste, en particulier l’excellent Neil Kinnock, qui fut lapidé par une presse particulièrement virulente. — (Bernard Poulet, La fin des journaux et l’avenir de l’information, Gallimard, 2009, page 94)
Dérivés modifier
Apparentés étymologiques modifier
Traductions modifier
Tuer à coups de pierres. (1)
- Allemand : steinigen (de)
- Angevin : arrocher (*)
- Anglais : stone (to death) (en), lapidate (en) (Soutenu)
- Arabe : رجم (ar) rajama
- Catalan : lapidar (ca), apedregar (ca)
- Danois : stene (da)
- Espagnol : lapidar (es), apedrear (es)
- Espéranto : ŝtonumi (eo), ŝtonmortigi (eo)
- Gallo : arrocher (*), arocher (*)
- Grec : λιθοβολώ (el) lithovolo, πετροβολώ (el) petrovolo
- Grec ancien : λιθάζω (*) lithazô, καταπετρόω (*) katapetroô, καταλεύω (*) kataleuô, λιθοβολέω (*) lithoboléô
- Ido : stonagar (io)
- Italien : lapidare (it)
- Shimaoré : uangamidza ha mawe (*)
- Néerlandais : stenigen (nl)
- Norvégien (bokmål) : steine (no)
- Occitan : lapidar (oc), acalhavar (oc)
- Polonais : kamienować (pl), ukamienować (pl)
- Portugais : lapidar (pt), apedrejar (pt)
- Suédois : stena (sv)
- Tchèque : kamenovat (cs), ukamenovat (cs)
- Turc : recmetmek (tr)
Attaquer, poursuivre à coups de pierres. (2)
Prononciation modifier
- France (Saint-Maurice-de-Beynost) : écouter « lapider [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « lapider [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « lapider [Prononciation ?] »
- Cornimont (France) : écouter « lapider [Prononciation ?] »
Anagrammes modifier
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi modifier
- lapider sur le Dico des Ados
Références modifier
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (lapider), mais l’article a pu être modifié depuis.
Ancien français modifier
Étymologie modifier
Verbe modifier
lapider \Prononciation ?\
- Lapider.
- alquanz ap petdres lapider — (la Passion du Christ de Clermont, édition de G. Paris)
- quelques uns, il les lapide
- alquanz ap petdres lapider — (la Passion du Christ de Clermont, édition de G. Paris)
Variantes modifier
Dérivés dans d’autres langues modifier
- Français : lapider
Références modifier
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage