late
Ancien français modifier
Étymologie modifier
- Du latin latta.
Nom commun modifier
late *\lat\ féminin
- Latte.
- Navée de mairien et de late de caisne [chène] et de toute autre late doit trois deniers de tonliu. — (Talliar)
- Et par especial ils avoient [les paysans anglais révoltés] en trop grand haine le duc de Lancastre. Ils lui allerent ardoir sa maison, le bel hostel de Savoie, que oncques n'y demeura late ni merrien. — (Froissard)
- Outil de tisserand.
- Règle, sorte de mesure.
- (Droit) Amende.
- Le seigneur justicier prend la latte et perciere. — (Coutume de Bourbonnais)
- Justice sous latte, justice qui est rendue sous le couvert de la maison du seigneur.
Variantes modifier
Dérivés modifier
Dérivés dans d’autres langues modifier
- Français : latte
Références modifier
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Moyen français modifier
Étymologie modifier
- Du latin latta.
Nom commun modifier
late *\lat\ féminin
- Latte.
- La late est une piece de bois fendu de trois à quatre pieds de long, large de trois à quatre poulces, et d'espaisseur de cinq à six lignes, servant à tenir en estat les chevrons d'un comble de bastiment, et à y asseoir et retenir la tuyle ou l'ardoise dont ledit comble est couvert. Car la late est attachée par travers sur lesdits chevrons, avec une sorte de cloud qui en prend le nom, et s'appelle cloud à late. Il semble que ce nom luy vienne de Lata Latin, « large » à la difference d'une autre espece de bois fendu appelée eschalas, de pareille longueur, ou environ, mais plus estroit et plus espais que la late, et quarré en tout sens, que l'on dit eschalas de quartier.
Références modifier
- « late », dans Jean Nicot, Thresor de la langue françoyse, 1606 → consulter cet ouvrage
Anglais modifier
Étymologie modifier
Adjectif modifier
Nature | Forme |
---|---|
Positif | late |
Comparatif | later |
Superlatif | latest |
late \leɪt\
- Tardif.
- She always misses the bus, she’s a late type of girl.
- Elle rate toujours le bus, elle est une fille tardive.
- She always misses the bus, she’s a late type of girl.
- Feu, feue ; défunt.
- the late Mr. Thibeaud - feu Monsieur Thibeaud
- This is a story told by the late Benson Foley of San Francisco. — (Ambrose Bierce, A Cold Greeting, 1888, éd. 2008, ISBN 978-0-141-03881-0)
Antonymes modifier
- early (« contraire de tardif »)
Dérivés modifier
- make late (« retarder »)
Proverbes et phrases toutes faites modifier
- better late than never (« mieux vaut tard que jamais »)
Adverbe modifier
late \leɪt\
- Tard.
- It is too late for breakfast.
- Il est trop tard pour le petit déjeuner.
- It is too late for breakfast.
- En retard.
- I will be late if I eat my breakfast.
- Je serai en retard si je mange mon petit déjeuner.
- I’ll be coming home late tonight.
- I’m late, I’m late for
A very important date
No time to say hello, good-bye,
I’m late, I’m late, I’m late. — (Alice in Wonderland, 1951)- En r’tard, en r’tard
J’ai rendez-vous que’que part
Je n’ai pas le temps de dire au revoir
Je suis en r’tard, en r’tard
- En r’tard, en r’tard
- I will be late if I eat my breakfast.
Antonymes modifier
Dérivés modifier
Vocabulaire apparenté par le sens modifier
Prononciation modifier
- (Royaume-Uni) : écouter « late [leɪt] »
- États-Unis : écouter « late [leɪt] »
- Suisse (Genève) : écouter « late [Prononciation ?] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « late [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « late [Prononciation ?] »
- Connecticut (États-Unis) : écouter « late [Prononciation ?] »
Anagrammes modifier
Gaulois modifier
Étymologie modifier
- Mot dans les noms de lieux tels que Arelate[1][2].
- Du proto-celtique *lati-[1][2].
- Comparable au vieil irlandais laith, au breton leiz (même sens) et au gallois llaid (« boue »)[1][2].
Nom commun modifier
late
- (Géographie) Marais.
Références modifier
- [1] : Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 2-87772-237-6 (ISSN 0982-2720), page 196 et 197
- [2] : Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, 2004, ISBN 978-2729115296, page 232
Latin modifier
Étymologie modifier
Adverbe modifier
late \Prononciation ?\
Anagrammes modifier
Références modifier
- « late », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Muna modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe modifier
late \Prononciation ?\
Références modifier
- (en) R Van Den Berg, A Grammar of the muna language, 1989 → consulter cet ouvrage
Portugais modifier
Forme de verbe modifier
Voir la conjugaison du verbe latir | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | |
você/ele/ela late | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) late |
late \lˈa.tɨ\ (Lisbonne) \lˈa.tʃi\ (São Paulo)
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de latir.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de latir.
Prononciation modifier
- Lisbonne: \lˈa.tɨ\ (langue standard), \lˈat\ (langage familier)
- São Paulo: \lˈa.tʃi\ (langue standard), \lˈa.ti\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \lˈa.tʃɪ\ (langue standard), \lˈa.tʃɪ\ (langage familier)
- Maputo: \lˈa.tɨ\ (langue standard), \lˈatʰ\ (langage familier)
- Luanda: \lˈa.tɨ\
- Dili: \lˈatʰ\
Références modifier
- « late », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage