Anglais modifier

Étymologie modifier

Du nom du sénateur américain Rick Santorum, mot promu par le chroniqueur Dan Savage[1] en 2003 comme protestation à des commentaires jugés homophobes du sénateur.

Nom commun modifier

santorum \sænˈtɔɹəm\ (Indénombrable)

  1. (Sexualité) (Vulgaire) Fluide expulsé par l’anus après une sodomie, constitué d'un mélange de lubrifiant et de fèces.

Notes modifier

Bien que ce mot ait fait l’objet de beaucoup de discussions sur le net, son usage ne semble pas établi.[1]

Prononciation modifier

  • Sud de l’Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « santorum [Prononciation ?] »

Voir aussi modifier

Références modifier

Sources modifier

  1. a et b The New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English, Tom Dalzell, 2006, pages x-xxi :
    An example of deliberate coining is the word ‘santorum’, purported to mean ‘a frothy mixture of lube and fecal matter that is sometimes the byproduct of anal sex’. In point of fact, the term is the child of a one-man campaign by syndicated sex columnist Dan Savage to place the term in wide usage. From its appearance in print and especially on the Internet, one would assume, incorrectly, that the term has gained wide usage. »
    [« Un exemple de mot créé intentionnellement est “santorum”, supposé vouloir dire “un mélange mousseux de lubrifiant et de matière fécale qui est parfois produit lors de rapports sexuels anaux”. En réalité, ce terme est le fruit de la campagne d’un seul homme, le chroniqueur sexuel Dan Savage, dans le but que ce mot rentre dans l’usage. En se basant sur sa présence à l’écrit et plus spécialement sur Internet, on pourrait supposer, incorrectement, que ce terme est vraiment rentré dans l’usage. »]

Bibliographie modifier