Voir aussi : Soul, soûl

Français modifier

Étymologie modifier

(Adjectif) (1265) Du latin satullus, de satur (« rassasié »), qui a donné saoul, puis soûl et enfin soul.
(Nom) De l’anglais soul, musique soul.

Adjectif modifier

Singulier Pluriel
Masculin soul
\su\

souls
\su\
Féminin soule
\sul\
soules
\sul\

soul \su\ (orthographe rectifiée de 1990)

  1. (Vieilli) Repu, rassasié.
  2. Ivre.
    • Vous êtes soudain interpelé par un genre de comitard en polo d’uniforme. Le type est soul comme la Pologne et vous crie dans la figure : « Ça alors, mec, quelle surprise ! Compte pas que j’te laisse partir sans t’afonner ! » — (Julien Noël, La Nuit du seum, éd. Aux 3D, 2020, chap. 117)

Variantes orthographiques modifier

Synonymes modifier

Dérivés modifier

Traductions modifier

Nom commun modifier

Singulare tantum
soul
\sul\

soul \sul\ féminin au singulier uniquement

  1. (Musique) Musique soul.

Traductions modifier

Prononciation modifier

Adjectif (ivre) :

  • \su\
  • France (Brétigny-sur-Orge) : écouter « soul [sul] »

Homophones modifier

Anagrammes modifier

Modifier la liste d’anagrammes

Voir aussi modifier

  • soul sur l’encyclopédie Wikipédia  

Anglais modifier

Étymologie modifier

Du vieil anglais sāwol, du proto-germanique *saiwalō. De même origine que le frison septentrional siel, sial, le néerlandais ziel et l’allemand Seele.

Nom commun modifier

Singulier Pluriel
soul
\ˈsoʊl\
ou \ˈsəʊl\
souls
\ˈsoʊlz\
ou \ˈsəʊlz\

soul \ˈsoʊl\ (États-Unis), \ˈsəʊl\ (Royaume-Uni)

  1. Âme.
  2. (Musique) Musique soul.

Dérivés modifier

Prononciation modifier


Homophones modifier

Breton modifier

Étymologie modifier

(1633)[1] et (1499 pour le singulatif)[2]. Emprunté au latin stipula, en passant par *stupula ou *stupila puis *stubla. Voir l’anglais stubble[3].

Nom commun modifier

Collectif Singulatif Pluriel
soul soulenn soulennoù

soul \ˈsuːl\ collectif

  1. (Agriculture) Chaume.
    • Gant ar falz eo e veded an ed e doare na veze troucʼhet dioutañ nemet ar pennou ; ar soul, chomet war e droad, a dalveze da doi tiez ha da cʼhouzeria. — (Meven Mordiern, traduit par Abherve, Notennou diwar-benn ar Gelted Koz, Editions de Bretagne, 1944, page 214)
      On moissonnait le blé à la serpe de façon à ne couper que les têtes ; le chaume, resté sur pied, servait à couvrir les maisons ou à changer la litière du bétail.
    • Soul eo a rae an dôenn, pe, pa veze diouer a soul, raoskl pe valan ; ledet a wiskadou teo war eur frammadur treustou ha kebrou. — (Meven Mordiern, traduit par Abherve, Notennou diwar-benn ar Gelted Koz, Editions de Bretagne, 1944, page 297)
      C’est du chaume qui constituait le toit, ou, quand le chaume manquait, des roseaux ou des genêts ; étalé en couches épaisses sur une structure de poutres et de chevrons.
  2. (au singulatif) Brin de chaume.
    • Neb tamm ne lezjont ha beteg an distera soulenn, beteg ar bihana meudad douar bet glebiet e gwad ar bugel a yeas ganto d’o daspugn war ar vantell. — (Emil Ernod, Meven Mordiern, Fransez Vallée, Sketla Segobrani, volume 3, Prud’homme, Saint-Brieuc, 1925, page 77)
      Ils ne laissèrent aucun morceau, et ils prirent jusqu’au moindre brin de chaume, jusqu’à la moindre pincée de terre trempé par le sang de l’enfant pour les entasser sur le manteau.

Dérivés modifier

Variantes dialectales modifier

Anagrammes modifier

Références modifier

  • H. J. Gouélian, Vocabulaire du breton d’aujourd’hui, 2012.
  1. Martial MénardDevri : Le dictionnaire diachronique du breton, 2018 → consulter cet ouvrage
  2. Jehan LagadeucCatholicon, Tréguier, 1499
  3. Victor Henry, Lexique étymologique des termes les plus usuels du breton moderne, J. Plihon et L. Hervé, Rennes, 1900lire sur wikisouce

Italien modifier

 

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun modifier

Invariable
soul

soul \Prononciation ?\ masculin

  1. (Musique) Soul.

Prononciation modifier

Voir aussi modifier

  • soul sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)