Allemand modifier

Étymologie modifier

De vermuten (« soupçonner », « douter ») avec le suffixe -lich.

Adjectif modifier

Nature Terme
Positif vermutlich
Comparatif vermutlicher
Superlatif am vermutlichsten
Déclinaisons

vermutlich \fɛɐ̯ˈmuːtlɪç\

  1. Présumé.
    • Der vermutliche Mörder wurde zur Fahndung ausgeschrieben. Kurz darauf stellte er sich der Polizei.
      Un mandat de recherche a été annoncé contre le meurtrier présumé. Peu après, il s’est rendu à la police.
    • Ich weine niemals, ich lache fast gar nicht, ich mache keinen Lärm; als ich vier Jahre alt war, ertappte man mich dabei, wie ich Salz auf die Konfitüre streute: vermutlich mehr aus Liebe zur Wissenschaft als aus Bosheit; dies jedenfalls ist die einzige Missetat, an die ich mich erinnern kann. — (Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965)
      Je ne pleure jamais, je ne ris guère, je ne fais pas de bruit; à quatre ans, l’on m'a pris à saler la confiture: par amour de la science, je suppose, plus que par malignité; en tout cas, c'est le seul forfait dont j'aie gardé mémoire.

Adverbe modifier

vermutlich \fɛɐ̯ˈmuːtlɪç\

  1. Probablement, vraisemblablement.
    • Erstmals hat sich in Großbritannien ein Mensch mit einem Influenza-Virus vom Typ 5 angesteckt. Der Fall ist vermutlich nicht beunruhigend - die aktuell grassierende Geflügelpest unter Tieren allerdings schon. — (« Brite infiziert sich mit Vogelgrippe », in Süddeutsche Zeitung, 07 janvier 2022 → lire en ligne)
      Pour la première fois, un homme a été infecté par un virus de la grippe de type 5 en Grande-Bretagne. Le cas n'est probablement pas inquiétant - mais la peste aviaire qui sévit actuellement chez les animaux l'est.
    • Ein Student führe einen Knotenstock mit, sagte Eugen. Das sei immer so gewesen, und das werde so bleiben. - Vermutlich, sagte Gauß und lächelte. — (Daniel Kehlmann, Die Vermessung der Welt, Rohwolt, 2005)
      Tous les étudiants marchaient avec une canne, dit Eugène. Il en avait toujours été ainsi, et il en serait toujours ainsi. - Probablement, répliqua Gauss en souriant.
    • Der Journalist, den ich zu einem Interview in mein Haus eingeladen habe, sitzt vermutlich gerade im Auto, auf dem Weg zu mir. Jeden Augenblick wird er meine Auffahrt entlangfahren. Dann wird er aussteigen, die paar Meter zur Haustür zurücklegen – und klingeln. Ich bin vorbereitet. — (Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015)
      Le journaliste que j’ai invité à venir m’interviewer est probablement dans sa voiture, en route pour ma maison. À tout moment, il va suivre mon allée, descendre de son véhicule, parcourir les quelques mètres menant à la porte puis sonner. Je suis préparée.
    • Ich weine niemals, ich lache fast gar nicht, ich mache keinen Lärm; als ich vier Jahre alt war, ertappte man mich dabei, wie ich Salz auf die Konfitüre streute: vermutlich mehr aus Liebe zur Wissenschaft als aus Bosheit; dies jedenfalls ist die einzige Missetat, an die ich mich erinnern kann. — (Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965)
      Je ne pleure jamais, je ne ris guère, je ne fais pas de bruit; à quatre ans, l’on m'a pris à saler la confiture: par amour de la science, je suppose, plus que par malignité; en tout cas, c'est le seul forfait dont j'aie gardé mémoire.

Synonymes modifier

Antonymes modifier

Apparentés étymologiques modifier

Prononciation modifier