à l’arrache
Étymologie
modifier- (Siècle à préciser) Réfection, sous l’influence d’arracher, de l’ancien français harache (courir a la harache, a la harace, « poursuivre ») qui donne harasser ; plus avant, de haro.
Locution adverbiale
modifierà l’arrache \a l‿a.ʁaʃ\
- (Familier) De façon rapide et négligée.
J'ai fait mes devoirs à l'arrache cette semaine, parce que j'avais trop de trucs à faire.
C'est encore une décision prise à l'arrache, sans aucune réflexion, c'est n'importe quoi.
Se laissant tomber sur un banc, Stéphane soupira:
— (Bibi Naceri, A l'arrache, Éditions du Toucan, 2008)
—Putain, c'était chaud cette fois.
— Ben ouais, avec nous, c'est tout le temps à l’arrache, répondit Mastard en tendant sa main à ses amis pour shaker.Rédigé à l'arrache par la Place Beauvau, l'avant-projet de loi a été approuvé le 7 juin par le Conseil de défense et expédié aussi sec au Conseil d'Etat, sans que le ministère de la Justice ait pu y mettre son grain de sel. Comme s'il s'agissait d'une urgence absolue.
— (La loi antiterrorisme terrorise les juristes, Le Canard Enchaîné, 14 juin 2017, page 4)
Synonymes
modifierVocabulaire apparenté par le sens
modifierTraductions
modifierromania
- Allemand : auf die Schnelle (de)
- Catalan : a la babalà (ca)
- Espagnol : al tuntun (es)
- Gallo-italique de Sicile : a muozz (*)
- Italien : in fretta e furia (it), ad minchiam (it), ad cazzum (it), alla cazzo (it), alla cazzo di cane (it), ad cazzum canis (it), alla carlona (it)
- Persan : شتابان (fa), با عجله (fa), عجولانه (fa), هول هولکیاً (fa), سرسری (fa), با دستپاچگی (fa), با شتابزدگی (fa), عجالتاً (fa)
- Portugais : nas coxas (pt)
- Romani : romanian (*)
- Roumain : în grabă (ro)
- Russe : тяп-ляп (ru)
- Saafi : loui werlou (*)
- Sicilien : ad muzzum (scn)
- Wallon : a l' avire (wa), ewaerêymint (wa)
Prononciation
modifier- France (Lyon) : écouter « à l’arrache [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « à l’arrache [Prononciation ?] »