ébranler les colonnes du temple
Français modifier
Étymologie modifier
- Composé de ébranler, colonne et temple. Par allusion à un épisode biblique où Samson avait ébranlé les colonnes du temple juif.
Locution verbale modifier
ébranler les colonnes du temple \e.bʁɑ̃.le le kɔ.lɔn dy tɑ̃pl\ (se conjugue → voir la conjugaison de ébranler)
- (Sens figuré) Prendre des mesures hardies pour modifier des institutions ou un état de fait qui semble immuable.
- N’empêche, l’ex-première ministre péquiste demeure convaincue de la nécessité d’« ébranler les colonnes du temple » pour freiner l’érosion de l’usage du français – bien que non catastrophique – au Québec, particulièrement chez les jeunes. — (Le Journal de Québec, 6 septembre 2019)
C’est un homme fonceur, qui fait preuve de courage, mais surtout qui place l’intérêt du contribuable en priorité, osant ainsi ébranler les colonnes du temple.
— (Pierre Paul-Hus, Je suis conservateur et j’appuie Pierre Poilièvre, Le Journal de Québec, 28 avril 2022)
Variantes modifier
- secouer les colonnes du temple (Moins courant)
- faire trembler les colonnes du temple (Moins courant)
Apparentés étymologiques modifier
→ voir ébranler, colonne et temple
Traductions modifier
Prononciation modifier
- Vosges (France) : écouter « ébranler les colonnes du temple [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « ébranler les colonnes du temple [Prononciation ?] »