étourdi
Étymologie
modifier- Dérivé du verbe étourdir.
Adjectif
modifierSingulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | étourdi \e.tuʁ.di\
|
étourdis \e.tuʁ.di\ |
Féminin | étourdie \e.tuʁ.di\ |
étourdies \e.tuʁ.di\ |
étourdi \e.tuʁ.di\ masculin
- Qui agit sans réflexion.
Madame Duménil n’était pas d’un caractère à la dédommager de sa première amie : légère, étourdie, folle même, elle riait de tout, ne s’intéressait à rien ; […].
— (Marie-Jeanne Riccoboni, Histoire d’Ernestine, 1762, édition Œuvres complètes de Mme Riccoboni, tome I, Foucault, 1818)
Dérivés
modifier- à l’étourdie
- être étourdi comme le premier coup de matines
- être étourdi comme un hanneton (être très étourdi)
Traductions
modifierQui agit sans réflexion. (1)
- Allemand : unüberlegt (de), hirnlos (de), leichtsinnig (de)
- Anglais : rash (en)
- Breton : avelek (br), avelet (br)
- Danois : uvidende (da)
- Espagnol : descuidado (es)
- Espéranto : senpripensa (eo), sencerba (eo), neatenta (eo)
- Ido : senreflekta (io)
- Italien : distratto (it), sbadato (it), sventato (it)
- Néerlandais : aalwaardig (nl), aalwarig (nl), gedachteloos (nl), onbedachtzaam (nl), onnadenkend (nl), hersenloos (nl), achteloos (nl), overhaast (nl)
- Norvégien (bokmål) : uoverveid (no)
- Occitan : tantalòri (oc), capleugièr (oc)
- Polonais : bezmyślny (pl) masculin
- Russe : невнимательный (ru), небрежный (ru)
- Swahili : pumbaa (sw)
Traductions à trier
modifierNom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
étourdi | étourdis |
\e.tuʁ.di\ |
étourdi \e.tuʁ.di\ masculin (pour une femme, on dit : étourdie)
- Personne qui agit sans réflexion.
Or, si le jeune étourdi qui se chargera d’aimer Mme de Rochefide avait des démêlés avec Calyste, qu’il s’en suivît quelque duel…
— (Honoré de Balzac, Béatrix, 1838-1844, troisième partie)
Dérivés
modifierTraductions
modifierForme de verbe
modifierVoir la conjugaison du verbe étourdir | ||
---|---|---|
Participe | ||
Passé | (masculin singulier) étourdi | |
étourdi \e.tuʁ.di\
- Participe passé masculin singulier du verbe étourdir.
T’aimer comme le mistral souffle.
— (Marguerite Burnat-Provins, Le Livre pour toi dans la bibliothèque Wikisource , LXXIX. « T’aimer comme le mistral souffle », E. Sansot et Cie, 1907, page 163)
Te prendre, étourdi, comme il saisit la feuille du platane pour la transporter au gré de son désir ; t’obliger à fermer les yeux, à tendre les bras, te voir chanceler et t’abattre pour te relever, pour emprisonner tes mains dans les miennes, pour endormir ton cœur éperdu.
T’aimer comme le mistral souffle, pour te rendre fou.
Prononciation
modifier- La prononciation \e.tuʁ.di\ rime avec les mots qui finissent en \di\.
- France : écouter « étourdi [e.tuʁ.di] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « étourdi [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « étourdi [Prononciation ?] »
Voir aussi
modifier- étourdi sur le Dico des Ados
Références
modifier- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (étourdi), mais l’article a pu être modifié depuis.