Allemand modifier

Étymologie modifier

Composé de setzen (« placer », « mettre », « composer ») avec la particule séparable ou inséparable über- (« sur », « par-dessus »).
(Verbe 1) (XVIIe siècle) Du moyen haut-allemand übersetzen, issu au XVe siècle du moyen bas allemand ōversetten (« transférer d'une langue dans une autre »), probablement calqué du latin trādūcere, trānsferre[1]. Apparenté à overzetten (« traduire ») en néerlandais, overset en anglais.
(Verbe 2) (VIIIe siècle) Du moyen haut-allemand übersetzen, du vieux haut allemand ubarsezzen (« amener d’une rive à l’autre »)[2].

Verbe 1 modifier

Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich übersetze
2e du sing. du übersetzt
3e du sing. er übersetzt
Prétérit 1re du sing. ich übersetzte
Subjonctif II 1re du sing. ich übersetzte
Impératif 2e du sing. übersetz!, übersetze!!
2e du plur. übersetzt!!
Participe passé übersetzt
Auxiliaire haben
voir conjugaison allemande

übersetzen \ˌyːbɐˈzɛt͡sn̩\ transitif (voir la conjugaison)

  1. Traduire.
    • Sie übersetzen diesen Text vom Französischen ins Englische.
      Vous traduisez ce texte du français à l’anglais.
    • Sie brachten vierzehn Tage im Elsaß zu, wobei ununterbrochen gegessen wurde: die Brüder erzählten sich zotige Geschichten im Elsässer Dialekt; von Zeit zu Zeit wandte sich der Pastor an Louise und übersetzte ihr, aus christlicher Nächstenliebe, diese Geschichten. — (Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965)
      Ils passèrent quinze jours en Alsace sans quitter la table; les frères se racontaient en patois des histoires scatologiques; de temps en temps, le pasteur se tournait vers Louise et les lui traduisait, par charité chrétienne.

Dérivés modifier

Forme de verbe modifier

übersetzen \ˌyːbɐˈzɛt͡sn̩\

  1. Première personne du pluriel du présent de l’indicatif à la forme active de übersetzen dans le sens de « traduire ».
  2. Première personne du pluriel du présent du subjonctif 1 à la forme active de übersetzen dans le sens de « traduire ».
  3. Troisième personne du pluriel du présent de l’indicatif à la forme active de übersetzen dans le sens de « traduire ».
  4. Troisième personne du pluriel du présent du subjonctif 1 à la forme active de übersetzen dans le sens de « traduire ».

Verbe 2 modifier

Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich setze über
2e du sing. du setzt über
3e du sing. er setzt über
Prétérit 1re du sing. ich setzte über
Subjonctif II 1re du sing. ich setzte über
Impératif 2e du sing. setz über!, setze über!!
2e du plur. setzt über!!
Participe passé übergesetzt
Auxiliaire haben
voir conjugaison allemande

übersetzen \ˈyːbɐˌzɛt͡sn̩\ transitif (voir la conjugaison)

  1. Traverser un cours d’eau en bateau.
    • Es war mir wohl begreiflich, daß man, um überzusetzen, noch eine Weile warten müsse, bis das Wasser auf seinem Höhestand weder steigt noch fällt, weil dann die Strömung in keiner Richtung wirksam ist, so daß die Fähre nicht Gefahr läuft fortgerissen zu werden. — (Jules Verne, Reise nach dem Mittelpunkt der Erde, Hartleben, 1874)
      Je compris parfaitement la nécessité d’attendre un certain instant de la marée pour entreprendre la traversée du fjörd, celui où la mer, arrivée à sa plus grande hauteur, est étale. Alors le flux et le reflux n’ont aucune action sensible, et le bac ne risque pas d’être entraîné, soit au fond du golfe, soit en plein Océan.
Note : La particule über de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule über et le radical du verbe.

Prononciation modifier

Références modifier

  1. — (Wolfgang Pfeifer, Etymologisches Wörterbuch des Deutschen, Éditions Deutscher Taschenbuch, 1997, ISBN-13: 978342-3325110)
  2. — (Wolfgang Pfeifer, Etymologisches Wörterbuch des Deutschen, Éditions Deutscher Taschenbuch, 1997, ISBN-13: 978342-3325110)

Sources modifier

Bibliographie modifier

  • Larousse, Dictionnaire allemand/français - français/allemand, éd. 1958, p. 716
  • Harrap’s de poche – Bordas dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p. 299