βιάζω
Grec modifier
Étymologie modifier
Verbe modifier
βιάζω (viázo) \viˈa.zo\ (voir la conjugaison)
- Forcer.
Μην βιάζεις το παιδί, θα φάει όταν είναι έτοιμο.
- Ne force pas cet enfant, il mangera quand il sera prêt.
- (Voix moyenne) Forcer le pas, se hâter.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Violer.
Κατηγορείται ότι βίασε δεκαεξάχρονη κοπέλα.
- Il est accusé d’avoir violé une jeune fille de seize ans.
- (Sens figuré) Violer, déflorer, détruire.
Ο πόλεμος βίασε την όμορφη χώρα μας και την κατάντησε έρημο τοπίο.
- La guerre a ravagé notre belle contrée et l’a transformée en un désert.
Synonymes modifier
- πιέζω (« forcer »)
Dérivés modifier
- αβίαστος (« non forcé, naturel »)
- βιασμός (« viol »)
- βιαστής (« violeur »)
- βιαστικός (« pressé »)
- παραβιάζω
Références modifier
- Λεξικό της κοινής νεοελληνικής, Fondation Manolis Triantafyllidis, 1998 (βιάζω)
Grec ancien modifier
Étymologie modifier
Verbe modifier
βιάζω, biázō (voir la conjugaison)
- Contraindre, forcer.
- (Au passif) Être contraint, forcé soumis.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Note : Par convention, les verbes grecs anciens sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif actif.
Dérivés modifier
- βιασμός (« violence, viol »)
Dérivés dans d’autres langues modifier
- Grec : βιάζω
Prononciation modifier
- *\bi.áz.dɔː\ (Attique (Ve siècle av. J.-C.))
- *\biˈa.zo\ (Koinè, Égypte (Ier siècle))
- *\βiˈa.zo\ (Koinè (IVe siècle))
- *\viˈa.zo\ (Byzance (Xe siècle))
- *\viˈa.zo\ (Constantinople (XVe siècle))
Références modifier
- Anatole Bailly, Abrégé du dictionnaire grec-français, Hachette, 1901 → consulter cet ouvrage
- « βιάζω », dans Henry Liddell, Robert Scott, An Intermediate Greek-English Lexicon, Harper & Brothers, New York, 1889 → consulter cet ouvrage