Ouvrir le menu principal

Grec ancienModifier

ÉtymologieModifier

De l’indo-européen commun *kʷe qui donne le latin -que de même sens.

Conjonction Modifier

καί, kaí \ˈka͜i\ (Ancienne écriture : ϰαί)

  1. Et.
    • Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λóγος, καὶ ὁ λóγος ἦν πρὸς τὸν Θεόν, καὶ Θεός ἦν ὁ λóγος. — (Évangile selon Jean, 1-1)
      Au commencement était la parole et la parole était avec Dieu et Dieu était la parole.
    • Αἰτεῖτε, καὶ δοθήσεται ὑμῖν: ζητεῖτε, καὶ εὑρήσετε: κρούετε, καὶ ἀνοιγήσεται ὑμῖν. — (Évangile selon Matthieu, 7-7)
      Demandez, et l’on vous donnera ; cherchez, et vous trouverez ; frappez, et l’on vous ouvrira.
    • Ἔγειραι καὶ περιπάτει. — (Évangile selon Matthieu, 5-9)
      Lève-toi, et marche.
    • καὶ ἰδοὺ ἐγὼ μεθ’ ὑμῶν εἰμι πάσας τὰς ἡμέρας ἕως τῆς συντελείας τοῦ αἰῶνος. — (Évangile selon Matthieu, 28-20)
      Et voici, je suis toujours avec vous jusqu’à la fin du monde.
  2. Et même, même.
  3. Et en outre.
  4. Et ensuite, puis.
  5. Ou.

Note : L’abréviation grecque correspondant à καί est ϗ.

Dérivés dans d’autres languesModifier

  • Espéranto : kaj

Adverbe Modifier

καί, kaí \ˈka͜i\ (Ancienne écriture : ϰαί)

  1. Aussi, même.
    • Ἔστι δὲ καὶ βασίλεια ἐν Κελαιναῖς.
      Il y a aussi un château royal à Kélænes.

PrononciationModifier

  • (Région à préciser) : écouter « καί [ˈka͜i] »

RéférencesModifier