Grec modifier

Étymologie modifier

Du grec ancien λαγχάνω, lankhánô (« tirer au sort »).

Verbe modifier

λαχαίνω, lakhaíno \Prononciation ?\

  1. Tirer au sort.

Apparentés étymologiques modifier

Références modifier

Grec ancien modifier

Étymologie modifier

De l’indo-européen commun *lā̆gh- (« couper ») dont Pokorny[1] fait un quasi-isolat. Sur la base de l’équivalence λάχνη, lákhnê (« fin cheveu ») - vlákno (« fil »), on peut imaginer une parenté avec ἕλκω, helkô (« tirer, trainer »), le latin sulcus (« sillon »). Avec la chute régulière du Ϝ devant λ (voir λῆνος, lênos (« laine ») qui est pour *wlenos), la forme primitive serait *wlak-ainô, et le sens propre celui de « sillonner, creuser la terre », voir également le grec λαγχάνω, lankhánô (« tirer [au sort] ») qui est le même verbe avec un infixe -ν-.

Verbe modifier

λαχαίνω, lakhaínô *\Prononciation ?\ (voir la conjugaison)

  1. Creuser la terre.

Note : Par convention, les verbes grecs anciens sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif actif.

Synonymes modifier

Dérivés modifier

Références modifier

  1. Julius PokornyIndogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage