Grec modifier

Étymologie modifier

Du grec ancien λοιπός, loipós (« restant, qui reste »), comparer avec du reste en français.

Conjonction modifier

λοιπόν \li.pɔn\

  1. Alors, donc.

Synonymes modifier

Références modifier

  • Λεξικό της κοινής νεοελληνικής, Fondation Manolis Triantafyllidis, 1998 (λοιπόν)

Grec ancien modifier

Étymologie modifier

Neutre substantivé et adverbialisé de λοιπός, loipós (« restant »).

Nom commun modifier

λοιπόν, loipón *\Prononciation ?\ neutre

  1. Reste.
    • τὸ λοιπὸν τῆς ἡμέρας, le restant du jour.
    • ἴθι δή, ἦν δ' ἐγώ, καὶ τὰ λοιπά μοι τῆς ἑστιάσεως ἀποπλήρωσον ἀποκρινόμενος ὥσπερ καὶ νῦν. — (Platon, La République, livre I)
      Et bien, allons ! repris-je ; sers-moi le reste du festin en continuant à répondre. — (traduction)

Conjonction modifier

λοιπόν, loipón *\Prononciation ?\

  1. En outre, du reste.
    • εἰρημένων δὲ τῶν περὶ τὰς ἀρετάς τε καὶ φιλίας καὶ ἡδονάς, λοιπὸν περὶ εὐδαιμονίας τύπῳ διελθεῖν, ἐπειδὴ τέλος αὐτὴν τίθεμεν τῶν ἀνθρωπίνων. — (Aristote, Ηθικά Νικομάχεια ; traduction)
      Après avoir parlé des vertus, des amitiés et des plaisirs, il nous reste à traiter sommairement du bonheur, puisque nous admettons qu’il est la fin de toutes les choses humaines.

Dérivés dans d’autres langues modifier

Références modifier