πάσχω
Grec ancienModifier
ÉtymologieModifier
- De l’indo-européen commun *kʷenth-[1] (« souffrir », « endurer »). Apparenté au lituanien kęsti, de même sens. Comparer avec le latin patior.
Verbe Modifier
πάσχω, futur : πείσομαι, aoriste : ἔπασχον, parfait : πέπονθα, parfait passif : ἔπαθον, aoriste passif : ἐπεπόνθειν \ˈpas.kʰɔː\ (voir la conjugaison)
- Être affecté de telle ou telle façon, telle ou telle affection, sensation ou sentiment.
- Πάσχω τὴν καρδίαν.
- Je souffre du cœur.
- κακῶς πάσχειν
- Se sentir mal.
- Πάσχω τὴν καρδίαν.
Apparentés étymologiquesModifier
RéférencesModifier
- Anatole Bailly, Abrégé du dictionnaire grec-français, Hachette, 1901
- « πάσχω », dans Henry George Liddell, Robert Scott, An Intermediate Greek-English Lexicon, 1889 → consulter cet ouvrage
- ↑ Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage