Hébreu ancien modifier

Forme de nom commun modifier

Mot Prononciation Sens
forme construite אב ɑv père
Suffixe ָה / ָהּ ɑ Possessif
3e personne féminin singulier

אביה masculin */ɑ.vi.hɑ/

  1. Forme agglutinée avec suffixe de אב à l’état construit
    • וַתַּשְׁקֶיןָאֶת־אֲבִיהֶןיַיִןבַּלַּיְלָההוּאוַתָּבֹאהַבְּכִירָהוַתִּשְׁכַּבאֶת־אָבִיהָוְלֹא־יָדַעבְּשִׁכְבָהּוּבְקוּמָהּ׃ (Gn 19, 33)
      — Elles firent donc boire du vin à leur père cette nuit-là; et l’aînée alla coucher avec son père: il ne s'aperçut ni quand elle se coucha, ni quand elle se leva. (Trad. Segond)
    • וַיַּגֵּדיַעֲקֹבלְרָחֵלכִּיאֲחִיאָבִיהָהוּאוְכִיבֶן־רִבְקָההוּאוַתָּרָץוַתַּגֵּדלְאָבִיהָ׃ (Gn 29, 12)
      — Jacob apprit à Rachel qu’il était parent de son père, qu’il était fils de Rebecca. Et elle courut l’annoncer à son père. (Trad. Segond)
    • וַתֹּאמֶראֶל־אָבִיהָאַל־יִחַרבְּעֵינֵיאֲדֹנִיכִּילוֹאאוּכַללָקוּםמִפָּנֶיךָכִּי־דֶרֶךְנָשִׁיםלִיוַיְחַפֵּשׂוְלֹאמָצָאאֶת־הַתְּרָפִים׃ (Gn 31, 35)
      — Elle dit à son père: Que mon seigneur ne se fâche point, si je ne puis me lever devant toi, car j'ai ce qui est ordinaire aux femmes. Il chercha, et ne trouva point les théraphim. (Trad. Segond)
    • וַיֹּאמֶרשְׁכֶםאֶל־אָבִיהָוְאֶל־אַחֶיהָאֶמְצָא־חֵןבְּעֵינֵיכֶםוַאֲשֶׁרתֹּאמְרוּאֵלַיאֶתֵּן׃ (Gn 34, 11)
      — Sichem dit au père et aux frères de Dina: Que je trouve grâce à vos yeux, et je donnerai ce que vous me direz. (Trad. Segond)
    • וַיֹּאמֶריְהוּדָהלְתָמָרכַּלָּתוֹשְׁבִיאַלְמָנָהבֵית־אָבִיךְעַד־יִגְדַּלשֵׁלָהבְנִיכִּיאָמַרפֶּן־יָמוּתגַּם־הוּאכְּאֶחָיווַתֵּלֶךְתָּמָרוַתֵּשֶׁבבֵּיתאָבִיהָ׃ (Gn 38, 11)
      — Alors Juda dit à Tamar, sa belle-fille: Demeure veuve dans la maison de ton père, jusqu’à ce que Schéla, mon fils, soit grand. Il parlait ainsi dans la crainte que Schéla ne mourût comme ses frères. Tamar s'en alla, et elle habita dans la maison de son père. (Trad. Segond)

Prononciation modifier

  • Masorète: אָבִיהָ
  • API: */ɑ.vi.hɑ/

Anagrammes modifier