Hébreu ancien modifier

Forme de nom commun modifier

Mot Prononciation Sens
forme construite איש homme
Suffixe י i possessif 1ère personne du singulier

אישי masculin */i.ʃi/

  1. Forme agglutinée avec suffixe de איש à l’état construit
    • וַתַּהַרלֵאָהוַתֵּלֶדבֵּןוַתִּקְרָאשְׁמוֹרְאוּבֵןכִּיאָמְרָהכִּי־רָאָהיְהוָהבְּעָנְיִיכִּיעַתָּהיֶאֱהָבַנִיאִישִׁי׃ (Gn 29, 32)
      Léa devint enceinte, et enfanta un fils, à qui elle donna le nom de Ruben; car elle dit: l’Éternel a vu mon humiliation, et maintenant mon mari m'aimera. (Trad. Segond)
    • וַתַּהַרעוֹדוַתֵּלֶדבֵּןוַתֹּאמֶרעַתָּההַפַּעַםיִלָּוֶהאִישִׁיאֵלַיכִּי־יָלַדְתִּילוֹשְׁלֹשָׁהבָנִיםעַל־כֵּןקָרָא־שְׁמוֹלֵוִי׃ (Gn 29, 34)
      Elle devint encore enceinte, et enfanta un fils, et elle dit: Pour cette fois, mon mari s'attachera à moi; car je lui ai enfanté trois fils. C'est pourquoi on lui donna le nom de Lévi. (Trad. Segond)
    • וַתֹּאמֶרלָהּהַמְעַטקַחְתֵּךְאֶת־אִישִׁיוְלָקַחַתגַּםאֶת־דּוּדָאֵיבְּנִיוַתֹּאמֶררָחֵללָכֵןיִשְׁכַּבעִמָּךְהַלַּיְלָהתַּחַתדּוּדָאֵיבְנֵךְ׃ (Gn 30, 15)
      Elle lui répondit: Est-ce peu que tu aies pris mon mari, pour que tu prennes aussi les mandragores de mon fils? Et Rachel dit: Eh bien! il couchera avec toi cette nuit pour les mandragores de ton fils. (Trad. Segond)
    • וַתֹּאמֶרלֵאָהזְבָדַנִיאֱלֹהִיםאֹתִיזֵבֶדטוֹבהַפַּעַםיִזְבְּלֵנִיאִישִׁיכִּי־יָלַדְתִּילוֹשִׁשָּׁהבָנִיםוַתִּקְרָאאֶת־שְׁמוֹזְבֻלוּן׃ (Gn 30, 20)
      Léa dit: Dieu m'a fait un beau don; cette fois, mon mari habitera avec moi, car je lui ai enfanté six fils. Et elle l’appela du nom de Zabulon. (Trad. Segond)

Prononciation modifier

  • Masorète: אִישִׁי
  • API: */i.ʃi/