Hébreu ancien modifier

Forme de nom commun modifier

Mot Prononciation Sens
Préfixe ב b dans
forme absolue שנה ʃɑ.nɑ année

בשנה féminin */baʃ.ʃɑ.nɑ/

  1. Forme agglutinée avec préfixe de שנה à l’état absolu
    • וְאֶת־בְּרִיתִיאָקִיםאֶת־יִצְחָקאֲשֶׁרתֵּלֵדלְךָשָׂרָהלַמּוֹעֵדהַזֶּהבַּשָּׁנָההָאַחֶרֶת׃ (Gn 17, 21)
      J'établirai mon alliance avec Isaac, que Sara t’enfantera à cette époque-ci de l’année prochaine. (Trad. Segond)
    • וַיִּזְרַעיִצְחָקבָּאָרֶץהַהִואוַיִּמְצָאבַּשָּׁנָההַהִואמֵאָהשְׁעָרִיםוַיְבָרֲכֵהוּיְהוָה׃ (Gn 26, 12)
      Isaac sema dans ce pays, et il recueillit cette année le centuple; car l’Éternel le bénit. (Trad. Segond)
    • וַיָּבִיאוּאֶת־מִקְנֵיהֶםאֶל־יוֹסֵףוַיִּתֵּןלָהֶםיוֹסֵףלֶחֶםבַּסּוּסִיםוּבְמִקְנֵההַצֹּאןוּבְמִקְנֵההַבָּקָרוּבַחֲמֹרִיםוַיְנַהֲלֵםבַּלֶּחֶםבְּכָל־מִקְנֵהֶםבַּשָּׁנָההַהִוא׃ (Gn 47, 17)
      Ils amenèrent leurs troupeaux à Joseph, et Joseph leur donna du pain contre les chevaux, contre les troupeaux de brebis et de bœufs, et contre les ânes. Il leur fournit ainsi du pain cette année-là contre tous leurs troupeaux. (Trad. Segond)
    • וַתִּתֹּםהַשָּׁנָההַהִואוַיָּבֹאוּאֵלָיובַּשָּׁנָההַשֵּׁנִיתוַיֹּאמְרוּלוֹלֹא־נְכַחֵדמֵאֲדֹנִיכִּיאִם־תַּםהַכֶּסֶףוּמִקְנֵההַבְּהֵמָהאֶל־אֲדֹנִילֹאנִשְׁאַרלִפְנֵיאֲדֹנִיבִּלְתִּיאִם־גְּוִיָּתֵנוּוְאַדְמָתֵנוּ׃ (Gn 47, 18)
      Lorsque cette année fut écoulée, ils vinrent à Joseph l’année suivante, et lui dirent: Nous ne cacherons point à mon seigneur que l’argent est épuisé, et que les troupeaux de bétail ont été amenés à mon seigneur; il ne reste devant mon seigneur que nos corps et nos terres. (Trad. Segond)

Prononciation modifier

  • Masorète: בַּשָּׁנָה
  • API: */baʃ.ʃɑ.nɑ/