Hébreu ancien modifier

Forme de nom commun modifier

Mot Prononciation Sens
Préfixes ו v et
ב b dans
forme absolue בהמה bə.he.mɑ le vivant

ובבהמה féminin */uː.vab.he.mɑ/

  1. Forme agglutinée avec préfixes de בהמה à l’état absolu.
    • וַיֹּאמֶראֱלֹהִיםנַעֲשֶׂהאָדָםבְּצַלְמֵנוּכִּדְמוּתֵנוּוְיִרְדּוּבִדְגַתהַיָּםוּבְעוֹףהַשָּׁמַיִםוּבַבְּהֵמָהוּבְכָל־הָאָרֶץוּבְכָל־הָרֶמֶשׂהָרֹמֵשׂעַל־הָאָרֶץ׃ (Gn 1, 26)
      — Puis Dieu dit : Faisons l’homme à notre image, selon notre ressemblance, et qu’il domine sur les poissons de la mer, sur les oiseaux du ciel, sur le bétail, sur toute la terre, et sur tous les reptiles qui rampent sur la terre. (Trad. Segond)
    • וַיִּגְוַעכָּל־בָּשָׂרהָרֹמֵשׂעַל־הָאָרֶץבָּעוֹףוּבַבְּהֵמָהוּבַחַיָּהוּבְכָל־הַשֶּׁרֶץהַשֹּׁרֵץעַל־הָאָרֶץוְכֹלהָאָדָם׃ (Gn 7, 21)
      — Tout ce qui se mouvait sur la terre périt, tant les oiseaux que le bétail et les animaux, tout ce qui rampait sur la terre, et tous les hommes. (Trad. Segond)
    • כָּל־הַחַיָּהאֲשֶׁר־אִתְּךָמִכָּל־בָּשָׂרבָּעוֹףוּבַבְּהֵמָהוּבְכָל־הָרֶמֶשׂהָרֹמֵשׂעַל־הָאָרֶץהוצאאִתָּךְוְשָׁרְצוּבָאָרֶץוּפָרוּוְרָבוּעַל־הָאָרֶץ׃ (Gn 8, 17)
      — Fais sortir avec toi tous les animaux de toute chair qui sont avec toi, tant les oiseaux que le bétail et tous les reptiles qui rampent sur la terre : qu’ils se répandent sur la terre, qu’ils soient féconds et multiplient sur la terre. (Trad. Segond)

Prononciation modifier

  • Masorète: וּבַבְּהֵמָה
  • API: */uː.vab.he.mɑ/