לעבדך
Hébreu ancien modifier
Forme de nom commun modifier
Mot | Prononciation | Sens | |
---|---|---|---|
Préfixe | ל | l | vers |
forme construite | עבד | ʔæ.væð | esclave/serviteur |
Suffixe | ךָ | xɑ | possessif 2e personne masculin singulier |
לעבדך masculin */lə.ʔa.və\.xɑ/
- Forme agglutinée avec préfixe et suffixe de עבד à l’état construit
- וְהָיָההַנַּעֲרָאֲשֶׁראֹמַראֵלֶיהָהַטִּי־נָאכַדֵּךְוְאֶשְׁתֶּהוְאָמְרָהשְׁתֵהוְגַם־גְּמַלֶּיךָאַשְׁקֶהאֹתָהּהֹכַחְתָּלְעַבְדְּךָלְיִצְחָקוּבָהּאֵדַעכִּי־עָשִׂיתָחֶסֶדעִם־אֲדֹנִי׃ (Gn 24, 14)
- Que la jeune fille à laquelle je dirai: Penche ta cruche, je te prie, pour que je boive, et qui répondra: Bois, et je donnerai aussi à boire à tes chameaux, soit celle que tu as destinée à ton serviteur Isaac! Et par là je connaîtrai que tu uses de bonté envers mon seigneur. (Trad. Segond)
- וְאָמַרְתָּלְעַבְדְּךָלְיַעֲקֹבמִנְחָההִואשְׁלוּחָהלַאדֹנִילְעֵשָׂווְהִנֵּהגַם־הוּאאַחֲרֵינוּ׃ (Gn 32, 19)
- tu répondras: A ton serviteur Jacob; c'est un présent envoyé à mon seigneur Ésaü; et voici, il vient lui-même derrière nous. (Trad. Segond)
- וַיֹּאמְרוּשָׁלוֹםלְעַבְדְּךָלְאָבִינוּעוֹדֶנּוּחָיוַיִּקְּדוּוַיִּשְׁתַּחֲוֻּ׃ (Gn 43, 28)
- Ils répondirent: Ton serviteur, notre père, est en bonne santé; il vit encore. Et ils s'inclinèrent et se prosternèrent. (Trad. Segond)
- וְהָיָההַנַּעֲרָאֲשֶׁראֹמַראֵלֶיהָהַטִּי־נָאכַדֵּךְוְאֶשְׁתֶּהוְאָמְרָהשְׁתֵהוְגַם־גְּמַלֶּיךָאַשְׁקֶהאֹתָהּהֹכַחְתָּלְעַבְדְּךָלְיִצְחָקוּבָהּאֵדַעכִּי־עָשִׂיתָחֶסֶדעִם־אֲדֹנִי׃ (Gn 24, 14)
Prononciation modifier
- Masorète: לְעַבְדְּךָ
- API: */lə.ʔa.və\.xɑ/