Hébreu ancien modifier

Forme d’adjectif modifier

Mot Prononciation Sens
Racine de l’adjectif שנים ʃə.na.jim deux
Suffixe י aj/ɛj marque du duel

שתי */ʃə.teː/ féminin

  1. Flexion de שנים à l’état construit
    • וַיִּקַּח־לוֹלֶמֶךְשְׁתֵּינָשִׁיםשֵׁםהָאַחַתעָדָהוְשֵׁםהַשֵּׁנִיתצִלָּה׃ (Gn 4, 19)
      — Lémec prit deux femmes: le nom de l’une était Ada, et le nom de l’autre Tsilla. (Trad. Segond)
    • הִנֵּה־נָאלִישְׁתֵּיבָנוֹתאֲשֶׁרלֹא־יָדְעוּאִישׁאוֹצִיאָה־נָּאאֶתְהֶןאֲלֵיכֶםוַעֲשׂוּלָהֶןכַּטּוֹבבְּעֵינֵיכֶםרַקלָאֲנָשִׁיםהָאֵלאַל־תַּעֲשׂוּדָבָרכִּי־עַל־כֵּןבָּאוּבְּצֵלקֹרָתִי׃ (Gn 19, 8)
      — Voici, j'ai deux filles qui n'ont point connu d’homme; je vous les amènerai dehors, et vous leur ferez ce qu’il vous plaira. Seulement, ne faites rien à ces hommes puisqu’ils sont venus à l’ombre de mon toit. (Trad. Segond)
    • וּכְמוֹהַשַּׁחַרעָלָהוַיָּאִיצוּהַמַּלְאָכִיםבְּלוֹטלֵאמֹרקוּםקַחאֶת־אִשְׁתְּךָוְאֶת־שְׁתֵּיבְנֹתֶיךָהַנִּמְצָאֹתפֶּן־תִּסָּפֶהבַּעֲוֹןהָעִיר׃ (Gn 19, 15)
      — Dès l’aube du jour, les anges insistèrent auprès de Lot, en disant: Lève-toi, prends ta femme et tes deux filles qui se trouvent ici, de peur que tu ne périsses dans la ruine de la ville. (Trad. Segond)
    • וַיִּתְמַהְמָהּוַיַּחֲזִקוּהָאֲנָשִׁיםבְּיָדוֹוּבְיַד־אִשְׁתּוֹוּבְיַדשְׁתֵּיבְנֹתָיובְּחֶמְלַתיְהוָהעָלָיווַיֹּצִאֻהוּוַיַּנִּחֻהוּמִחוּץלָעִיר׃ (Gn 19, 16)
      — Et comme il tardait, les hommes le saisirent par la main, lui, sa femme et ses deux filles, car l’Éternel voulait l’épargner; ils l’emmenèrent, et le laissèrent hors de la ville. (Trad. Segond)
    • וַתַּהֲרֶיןָשְׁתֵּיבְנוֹת־לוֹטמֵאֲבִיהֶן׃ (Gn 19, 36)
      — Les deux filles de Lot devinrent enceintes de leur père. (Trad. Segond)
    • וּלְלָבָןשְׁתֵּיבָנוֹתשֵׁםהַגְּדֹלָהלֵאָהוְשֵׁםהַקְּטַנָּהרָחֵל׃ (Gn 29, 16) — Or, Laban avait deux filles: l’aînée s'appelait Léa, et la cadette Rachel. (Trad. Segond)
    • וַיָּבֹאלָבָןבְּאֹהֶליַעֲקֹבוּבְאֹהֶללֵאָהוּבְאֹהֶלשְׁתֵּיהָאֲמָהֹתוְלֹאמָצָאוַיֵּצֵאמֵאֹהֶללֵאָהוַיָּבֹאבְּאֹהֶלרָחֵל׃ (Gn 31, 33)
      — Laban entra dans la tente de Jacob, dans la tente de Léa, dans la tente des deux servantes, et il ne trouva rien. Il sortit de la tente de Léa, et entra dans la tente de Rachel. (Trad. Segond)
    • וַיָּקָםבַּלַּיְלָההוּאוַיִּקַּחאֶת־שְׁתֵּינָשָׁיווְאֶת־שְׁתֵּישִׁפְחֹתָיווְאֶת־אַחַדעָשָׂריְלָדָיווַיַּעֲבֹראֵתמַעֲבַריַבֹּק׃ (Gn 32, 23)
      — Il se leva la même nuit, prit ses deux femmes, ses deux servantes, et ses onze enfants, et passa le gué de Jabbok. (Trad. Segond)
    • וַיִּשָּׂאיַעֲקֹבעֵינָיווַיַּרְאוְהִנֵּהעֵשָׂובָּאוְעִמּוֹאַרְבַּעמֵאוֹתאִישׁוַיַּחַץאֶת־הַיְלָדִיםעַל־לֵאָהוְעַל־רָחֵלוְעַלשְׁתֵּיהַשְּׁפָחוֹת׃ (Gn 33, 1)
      — Jacob leva les yeux, et regarda; et voici, Ésaü arrivait, avec quatre cents hommes. Il répartit les enfants entre Léa, Rachel, et les deux servantes. (Trad. Segond)

Prononciation modifier

  • Masorète: שְׁתֵּי
  • API: */ʃə.teː/

Anagrammes modifier