ش ك ر
Arabe modifier
Étymologie modifier
- Apparenté à שכר, sakhár (« récompense ») en hébreu.
- Le sens général se décline en deux grandes familles, l'une tournant autour du remerciement et de la gratitude (grâce), l'autre autour de l'idée d'engraisser, d'avoir des enfants, ou d'avoir du lait en abondance (graisse).
- Noter :شُكْرًا (Cukrã) : Merci!
Radical modifier
- ش ك ر
- grâce, graisse
Dérivés de ش ك ر modifier
- شَكَرَ (Cakara) : remercier, louer
- شَكِرَ (Cakira) : avoir du lait en abondance
- شَاكَرَ (Câkara) : témoigner sa reconnaissance
- أَشْكَرَ (aCkara) : avoir un lait abondant
- تَشَكَّرَ (taCak²ara) : remercier vivement
- إِشْتَكَرَ (iCtakara) : être intense
- شَكْرٌ (Cakrũ) : vulve
- شَكَرِيَّةٌ (Cakariy²@ũ) : abondance de lait
- شَكِرَةٌ (Cakir@ũ) : abondance de lait
- شَكَّرٌ (Cak²arũ) : pot au feu
- شِكْرٌ (Cikrũ) : vulve
- شُكْرٌ (Cukrũ) : remerciement
- شُكْرَةٌ (Cukr@ũ) : abondance de lait
- شُكْرِيٌّ (Cukriy²ũ) : reconnaissant
- شَكْرًى (Cakrãé) : viande grasse
- شُكْرَانٌ (Cukrânũ) : gratitude
- شَكَايِرُ (Cakâyiru) : toupet
- شَكِيرٌ (Cakîrũ) : écorce, repousse
- شَكُورٌ (Cakûrũ) : remerciant, engraissant
- شُكُورٌ (Cukûrũ) : reconnaissant
- شَاكِرٌ (Câkirũ) : reconnaissant
- شَاكِرَةٌ (Câkir@ũ) : sac
- شَاكِرِيٌّ (Câkiriy²ũ) : mercenaire
- مُشْكِرٌ (muCkirũ) : laiteux
- مِشْكَارٌ (miCkârũ) : qui a du lait en abondance
- مَشْكُورٌ (maCkûrũ) : agréable, récompensé
- مُشْتَكِرٌ (muCtakirũ) : violent, intense
- Voir aussi :
Références modifier
- Dictionnaire arabe-français, vol. 1, Biberstein-Kazimirski, 1860 → consulter cet ouvrage (p.1257)
- Dictionnaire arabe-français, vol. 1, Auguste Cherbonneau, 1876 → consulter cet ouvrage(p. 533)