Arabe modifier

Étymologie modifier

Application du schème زَارَزَ (« (III) chercher à faire l’action vers ou contre, en co-action avec un deuxième acteur ») à la racine ف ع ل (« action »).

Verbe modifier

Conjugaison du verbe فَاعَلَ

فَاعَلَ (fâ3ala) /faː.ʕa.la/ écriture abrégée: فاعل

Nom verbal : فِعَالٌ (fi3âlũ), مُفَاعَلَةٌ (mufâ3al@ũ)
(Grammaire) Modèle utilisé pour la conjugaison des verbes de cette forme. Par rapport à la forme de base, cette forme a une valeur participative (un deuxième acteur faisant la même chose) et une valeur d'insistance (s'efforcer de faire quelque chose).
  1. Quand la forme (i) affecte directement son objet, la forme (iii) indique un effort visant à réaliser cette action sur l’objet, l’idée de réciprocité étant ajoutée quand l’effort peut être mutuel.
  2. Quand l'objet de l'action dans la forme (i) est de nature essentiellement différente (on écrit une lettre, on dit une information) et que la personne affectée par un verbe de la forme (i) est un objet indirect, la forme (iii) convertit cet objet en objet direct, l’idée de réciprocité étant implicite (et ce qui était l'objet direct de la forme 1 devient implicite).
  3. Quand la forme (i) indique un état ou une qualité, la forme 3 conserve l'idée d'effort et de référence à un tiers. Suivant la nature du verbe, la forme (iii) indique que le sujet fait usage de cette qualité par rapport à l’objet, ou l’amène à cet état.
  4. La forme est parfois dénominative, l'idée d'effort et et que l'objet est un « autre » étant toujours impliquée.
Voir Conjugaison:arabe et Annexe:Formes verbales arabes/Forme verbale 3.