Arabe modifier

Étymologie modifier

 
Inscriptions cunéiformes sur une brique de boue.
Le proto-sémitique devait connaître une racine LBN désignant primitivement le lait. Très tôt le terme a été étendu pour désigner le lait caillé, le fromage, puis n'importe quel pâté et spécifiquement les pâtés de boue servant à faire les briques en terre crue. On ne trouve plus que ce sens très probablement dérivé en assyrien : la racine semble correspondre à l'assyrien lbn, faisant référence au processus de fabrication de briques séchées au soleil : on aplatit une couche de boue, puis on les moule.
  • Assyrien labānu: étendre et faire sécher de la boue pour faire des briques ; faire des briques ; renforcer ; demander humblement, mendier.
  • Assyrien libittu : brique de boue ; pâté.
  • noter également hilabanu, une plante lactifère (le radical pour le lait en assyrien est plutôt hlb)
Comparer à : Mehri lbōn, phénicien labūn, hébreu ancien לבן faire des briques, hébreux לבן blanc.
De l'idée de brique découle le sens de « porter un coup », « jeter à terre, assommer ».

Radical modifier

ل ب ن
  1. pâte séchée ; fromage, lait ou brique

Dérivés de ل ب ن modifier

Références modifier