Grec ancien modifier

Étymologie modifier

Adjectivation de ἀκή, akê (« pointe ») — comparer αἰσχρός, aiskhrós, de αἶσχος, aiskhos — apparenté au latin acer (« aigu »), au slavon остръ, ostrŭ (« acéré, aigu, pointu »).

Adjectif modifier

cas singulier
masculin féminin neutre
nominatif ἄκρος ἄκρα ἄκρον
vocatif ἄκρε ἄκρα ἄκρον
accusatif ἄκρον ἄκραν ἄκρον
génitif ἄκρου ἄκρας ἄκρου
datif ἄκρ ἄκρ ἄκρ
cas duel
masculin féminin neutre
nominatif ἄκρω ἄκρα ἄκρω
vocatif ἄκρω ἄκρα ἄκρω
accusatif ἄκρω ἄκρα ἄκρω
génitif ἄκροιν ἄκραιν ἄκροιν
datif ἄκροιν ἄκραιν ἄκροιν
cas pluriel
masculin féminin neutre
nominatif ἄκροι ἄκραι ἄκρα
vocatif ἄκροι ἄκραι ἄκρα
accusatif ἄκρους ἄκρας ἄκρα
génitif ἄκρων ἄκρων ἄκρων
datif ἄκροις ἄκραις ἄκροις

ἄκρος, ákros *\ˈa.kros\

  1. Extrême : le plus haut, le plus en dehors, le plus profond.
    • Θέτις δ᾽ οὐ λήθετ᾽ ἐφετμέων
      παιδὸς ἑοῦ, ἀλλ᾽ ἥ γ᾽ ἀνεδύσετο κῦμα θαλάσσης.
      ἠερίη δ᾽ ἀνέβη μέγαν οὐρανὸν Οὔλυμπόν τε.
      εὗρεν δ᾽ εὐρύοπα Κρονίδην ἄτερ ἥμενον ἄλλων
      ἀκροτάτῃ κορυφῇ πολυδειράδος Οὐλύμποιο
      — (Iliade, I, 499, traduction Leconte de Lisle)
      Et Thétis n’oublia point les prières de son fils ; et, émergeant de l’écume de la mer, elle monta, matinale, à travers le vaste Ouranos, jusqu’à l’Olympos, où elle trouva Celui qui voit tout, le Kronide, assis loin des autres Dieux, sur le plus haut faîte de l’Olympos aux cimes nombreuses.
  2. Ce qui arrive au début ou à la fin d'une période.
    • Κατὰ δὲ τὰς ὥρας, τοῦ μὲν ἦρος καὶ ἄκρου τοῦ θέρεος, οἱ παῖδες καὶ οἱ τουτέων ἐχόμενοι τῇσιν ἡλικίῃσιν, ἄριστά τε διάγουσι, καὶ ὑγιαίνουσι μάλιστα· τοῦ δὲ θέρεος καὶ τοῦ φθινοπώρου, μέχρι μέν τινος οἱ γέροντες· τὸ δὲ λοιπὸν, καὶ τοῦ χειμῶνος, οἱ μέσοι τῇσιν ἡλικίῃσιν. — (Hipocrate, Aphorismes, 3, 18, traduction Daremberg)
      Quant aux saisons, c'est au printemps et au commencement de l'été que les enfants et ceux qui se rapprochent de cet âge se trouvent le mieux et jouissent de la meilleure santé. Pendant l'été et le commencement de l'automne, ce sont les vieillards; pendant le reste de l'automne et pendant l'hiver, ce sont les personnes d'un âge moyen.
  3. Le plus grand dans son genre, supérieur.
    • Σωκράτης : Ἀλλὰ τὴν ἐπιστήμην, ὥσπερ νυνδὴ ἐγὼ ἔλεγον, σμικρόν τι οἴει εἶναι ἐξευρεῖν καὶ οὐ τῶν πάντῃ ἄκρων;
      Θεαίτητος : Νὴ τὸν Δί' ἔγωγε καὶ μάλα γε τῶν ἀκροτάτων.
      — (Platon, Théétète, 148c, traduction Chambry)
      Socrate : Alors crois-tu que la science, comme je le disais tout à l’heure, soit chose facile à découvrir et n’exige pas un esprit tout à fait supérieur ?
      Théétète : Au contraire, par Zeus, elle exige même un esprit supérieur entre tous.

Dérivés modifier

Dérivés dans d’autres langues modifier

Références modifier