个
Caractère
modifierScène d’origine
|
![]() |
![]() |
个 |
Petit sceau | Écriture Liushutong | Forme actuelle | |
- Type : représentation graphique
Tracé du caractère - Cette forme, qui se retrouve en composition dans quelques caractères, est une variante primitive du caractère 個. Elle représente un article de bambou, avec un nœud, et le verticille de branches pendantes insérées sur ce nœud : un tronçon. Sens étendu abstrait : article, spécificatif des unités.
- C'est la forme non redoublée de 竹, d'où probablement le sens de « partie latérale ». On écrit maintenant 個 ou 箇.
- Signification de base
- (tronçon)
- Dérivation sémantique
- (tronçon) > Paquet > (gramm.) particule numérale.
- (tronçon) > Seul, un seul.
- (partie) > (partie latérale) > Parties latérales d'une cible > Bâtiment latéral.
- 个 comme composant sémantique
- 節 Article d'un chaume de bambou. 支 Rameau séparé, arraché. 竹 Bambou. 固 Hermétique.
Référence dans les dictionnaires de sinogrammes
modifierCette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en chinois. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Classificateur
modifierSimplifié | 个 |
---|---|
Traditionnel | 個 |
个 \kɤ˥˩\
- Classificateur universel. Il s’agit du classificateur le plus utilisé.
- Environ, placé devant un numéral, il donne le sens d'une approximation.
Notes
modifier- Si on ne connaît pas le classificateur à utiliser pour dénombrer un mot précis, on peut utiliser le classificateur 个. L’interlocuteur chinois se rendra compte de l’erreur mais il devrait normalement comprendre le sens de la phrase.
Prononciation
modifierVoir aussi
modifier- classificateur sur l’encyclopédie Wikipédia
- Catégorie:Classificateurs
Sinogramme
modifier个
- Hangeul : 가, 개
- Eumhun : 명당 곁방 가, 낱 개
- Romanisation :
- Romanisation révisée du coréen : : gae, ga
- Romanisation McCune-Reischauer : kae, ka
- Yale :
Références
modifierSinogramme
modifierClassificateur
modifierRéférences
modifier- ↑ http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=4E2A
- 1 2 3 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 49 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org