俺
CaractèreModifier
Classification
- Rangement dans les dictionnaires : Clé : 人+ 8 trait(s) - Nombre total de traits : 10
- Codage informatique : Unicode : U+4FFA - Big5 : ADCD - Cangjie : 人大中山 (OKLU) - Quatre coins : 24216
Référence dans les dictionnaires de sinogrammesModifier
- KangXi: 0106.210
- Morobashi: 00736
- Dae Jaweon: 0227.040
- Hanyu Da Zidian: 10173.020
ChinoisModifier
Sinogramme Modifier
俺
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en chinois. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Pronom personnel Modifier
SynonymesModifier
PrononciationModifier
→ Prononciation manquante. (Ajouter)
CoréenModifier
Sinogramme Modifier
俺
- Hangeul : 업, 엄
- Eumhun : 자기 엄, 클 엄, 자기 업, 클 업
- Romanisation :
- Romanisation révisée du coréen : eom, eop
- Romanisation McCune-Reischauer : ŏm, ŏp
- Yale :
RéférencesModifier
- Lecture eumhun extraite du projet libhangul [1]
JaponaisModifier
Sinogramme Modifier
俺
- Grade : Niveau 9 (kanji utilisé dans les noms de famille)
- Code JIS X 0208 : 3236 (décimal : 12854)
- Code SKIP : 1-2-8
- On’yomi : エン (en)
- Kun’yomi : おれ (ore), われ (ware)
- Sens général : je, moi
Pronom personnel Modifier
Kanji | 俺 |
---|---|
Hiragana | おれ |
Transcription | ore |
Prononciation | オレ \o̞˨.ɾe̞˦.◌˦\ |
俺 ore \o.ɾe\
- (Populaire) (Non poli) Je, moi. Note d’usage : Manière grossière ou arrogante de se désigner soi-même. Employé généralement par les hommes.
俺がやった。
Ore ga yatta- J’ai fait ça.
NotesModifier
Pronoms de la 1re personne en japonais
Les pronoms de la 1re personne en japonais selon les locuteurs et les situations par Yuko Saegusa, Concernant les pronoms de la première personne par les locuteurs natifs japonais (2009) :
Locuteur | Situation | 1 | 2 | 3 |
---|---|---|---|---|
Femme | À une amie | うち 49% | Prénom 26% | あたし 15% |
Dans sa famille | Prénom 33% | あたし 29% | うち 23% | |
Dans une classe | わたし 86% | あたし 7% | うち 6% | |
À un visiteur inconnu | わたし 75% | あたし, Prénom, うち 8% chacun | ||
À un professeur | わたし 66% | Prénom 13% | あたし 9% | |
Homme | À un ami | おれ 72% | 僕 19% | Prénom 4% |
Dans sa famille | おれ 62% | 僕 23% | うち 6% | |
Dans une classe | 僕 85% | おれ 13% | Prénom, Surnom 1% chacun | |
À un visiteur inconnu | 僕 64% | おれ 26% | Prénom 4% | |
À un professeur | 僕 67% | おれ 27% | Prénom 3% |
Locuteur | Situation | 1 | 2 | 3 |
---|---|---|---|---|
Femme | À une amie | うち 39% | あたし 30% | わたし 22% |
Dans sa famille | あたし 28% | Prénom 27% | うち 18% | |
Dans une classe | わたし 89% | あたし 7% | 自分 3% | |
À un visiteur inconnu | わたし 81% | あたし 10% | 自分 6% | |
À un professeur | わたし 77% | あたし 17% | 自分 7% | |
Homme | À un ami | おれ 87% | うち 4% | わたし, 自分 2% chacun |
Dans sa famille | おれ 88% | 僕, 自分 5% chacun | ||
Dans une classe | わたし 48% | 自分 28% | 僕 22% | |
À un visiteur inconnu | 僕 36% | 自分 29% | わたし 22% | |
À un professeur | 自分 38% | 僕 29% | わたし 22% |
DérivésModifier
Vocabulaire apparenté par le sensModifier
Personne | Genre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|---|
1re | — | 私 watashi | 私たち watashitachi, 我々 wareware |
あたし atashi | あたしたち atashitachi | ||
おれ ore | おれたち oretachi | ||
僕 boku | 僕たち bokutachi, 僕ら bokura | ||
うち uchi | うちら uchira | ||
自分 jibun | 自分たち jibuntachi | ||
2e | — | あなた*1 anata | あなたたち*1 anatatachi, あなた方*1 anatagata |
お前 omae | お前たち omaetachi, お前ら omaera | ||
君 kimi | 君たち kimitachi, 君ら kimira | ||
3e | Masculin | 彼*2 kare | 彼ら*2 karera |
Féminin | 彼女*2 kanojo | 彼女たち*2 kanojotachi, 彼女ら*2 kanojora |
- On utilise plutôt le nom de l’interlocuteur.
- Littéraire. On utilise plutôt le nom du référent ou un démonstratif.
VietnamienModifier
Sinogramme Modifier
DérivésModifier
RéférencesModifier
- ↑ 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica ou bien directement la page 6 du tome 1 sur Chunom.org