含
Caractère
modifier![]() Scène d’origine |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
含 |
Ex-voto sur bronze | Chu Soie et bambou | Petit sceau | Écriture Liushutong | Forme actuelle | |
- Type : symbolisation d’un concept
- (hán) Dérive de 今 (avoir en bouche), spécifié par 口 : tenir un objet dans la bouche
- Signification de base
- Tenir en bouche.
- Dérivation sémantique
- Tenir en bouche > Contenir, renfermer
- Contenir > Supporter avec patience, souffrir.
- Contenir, renfermer > Garder, retenir >
- Garder > Retenir, arrêter > Réprimer
- Garder > Avoir.
- Garder > Aider.
- Clef sémantique ajoutée à 含
- 肣 (hán) De 含 et 肉 (organe, chair) qui remplace 口 : retirer à soi ; menton ; viande de bœuf gras séchée ; ventre du bœuf.
- Voir aussi
- Ne pas confondre avec 吟, marmotter, qui se compose des mêmes éléments.
- Composés de 含 dans le ShuoWen : 頷, 琀
- Graphic etymology - MDBG Chinese-English dictionary - Unicode database- Dictionnaire de variantes - Chinese linguipedia - Chinese text project
En composition
modifierRéférence dans les dictionnaires de sinogrammes
modifier- KangXi: 0178.140
- Morobashi: 03350
- Dae Jaweon: 0395.190
- Hanyu Da Zidian: 10592.010
Sinogramme
modifier含
Prononciation
modifier- Hangeul : 함
- Romanisation révisée du coréen : ham
- Romanisation McCune-Reischauer : ham
Étymologie
modifierSinogramme
modifierNom commun
modifierVerbe
modifierRéférences
modifier- 1 2 3 4 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 240 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org