Cantonais modifier

Étymologie modifier

Sinogrammes
 Composé de (« prendre »), (« secondaire, d’occasion ») et (« Fann-Tann (番攤), une forme de jeu d'argent »).

Locution verbale modifier

執二攤

  1. Recevoir ou prendre des ressources que quelqu'un d'autre a abandonné.
    • François: 我想賣我部車畀你。你有無興趣?
    • Gabrielle: 唔好意思。你部車成日壞,我無興趣二攤嘞。
      • François : Je réfléchis à te vendre ma voiture. Es-tu intéressée?
      • Gabrielle : Désolé, mais ta voiture tombe fréquemment en panne. Donc, je ne suis pas intéressée à prendre une chose que tu abandonnes.
  2. (Injurieux) (Pour un homme) Se marier avec une femme divorcée.
    • Denis : 個女人離過婚㗎噃。你唔攈個待字閨中嘅靚女,走去二攤
    • Félix : 你封建時代出世㗎?恁嘅說話你都講得出?!
      • Denis : Cette femme est divorcée. Tu veux (te marier avec) une femme abandonnée au lieu de trouver une belle femme célibataire?
      • Félix : Est-ce que tu es né pendant l’Ancien Régime ? Comment diable peux-tu dire ça ?!

Prononciation modifier

  • Dialecte de Canton : /t͡sɐp̚˥ ji˨ tʰan˥/

Voir aussi modifier

  • 番攤 sur l’encyclopédie Wikipédia (en chinois)