Caractère

modifier
 
Scène d’origine



   
Petit sceau Écriture Liushutong Forme actuelle
Type : spécification sémantique
Cette composition évoque a priori un caractère ou un rôle féminin () associé au contexte décrit par ou l'un de ses nombreux dérivés, mais il semble d'une part que le sens primitif n'a pas été conservé dans la langue classique, et d'autre part qu'il y a eu plusieurs chassé-croisé entre les spécificatifs associés à , ce qui rend difficile la reconstitution de son étymologie.
Le sens premier semble avoir été celui d'une femme objet d'une négociation diplomatique (sens dérivé de ), probablement une épouse matérialisant un accord diplomatique.
Signification de base
(épouse matérialisant un accord diplomatique?)
Dérivation sémantique
(épouse matérialisant un accord diplomatique) > Éloigné.
(épouse matérialisant un accord diplomatique) > Beau, élégant > Nom de famille.
(épouse matérialisant un accord diplomatique) > Léger, frivole.

NB : Le sens « léger, frivole » peut (comme indiqué ici) refléter directement le caractère d'une princesse épousée par raison diplomatique ; alternativement il peut correspondre à un changement de spécificatif de (pris dans le sens « léger, frivole »).

Clef sémantique ajoutée à 姚

  Classification

Référence dans les dictionnaires de sinogrammes

modifier
  • KangXi: 0259.180
  • Morobashi: 06202
  • Dae Jaweon: 0525.180
  • Hanyu Da Zidian: 21046.030

Sinogramme

modifier

 

Prononciation

modifier

Sinogramme

modifier

 

Prononciation

modifier
  • On’yomi : よう (yō), ちょう (chō)
  • Kun’yomi : うつくしい (utsukushii)

Sinogramme

modifier

Références

modifier
  • Lecture eumhun extraite du projet libhangul [1]