Caractère

modifier

Scène d’origine
客 客 客 客
Ex-voto sur bronze Chu Soie et bambou Petit sceau Écriture Liushutong Forme actuelle
Type : symbolisation d’un concept
Quelqu'un qui est logé sous le toit () mais est isolé, sans relation avec les autres (), ou qui ne doit pas librement () dialoguer () avec le reste de la maisonnée.
Signification de base
Hôte de passage.
Voir aussi
Primitives traduisant une entrave
 : Bout, fixation, entrave.  : Planchette d'entrave.  : Femme entravée.  : Homme entravé.  : Cheval entravé.  : Parc à bétail.  : Porc entravé.  : Mouton entravé.

En composition

modifier

À gauche : ,

À droite : , , , , ,

En haut :

Classification

Référence dans les dictionnaires de sinogrammes

modifier
  • KangXi: 0284.120
  • Morobashi: 07128
  • Dae Jaweon: 0561.160
  • Hanyu Da Zidian: 20927.130
Tracé du sinogramme

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en chinois. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).

Sinogramme

modifier

\kʰɤ˥˩\

  1. Invité, visiteur.
  2. Passer, voyageur.
  3. Client.

Dérivés

modifier

Prononciation

modifier

Prononciation manquante. (Ajouter)

Sinogramme

modifier

Références

modifier
  • Lecture eumhun extraite du projet libhangul

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

modifier
Kanji
Hiragana きゃく
Transcription kyaku
Prononciation \kʲa.kɯ\

\kʲa.kɯ\

  1. Invité, client.
    • が来た。
      Kyaku ga kita.
      Il est venu un client.

Synonymes

modifier

Sinogramme

modifier

Dérivés

modifier

Sinogramme

modifier

(khách)

Nom commun

modifier

(khách)

  1. Étranger, hôte, invité, visiteur[1].
  2. Terme aimable par lequel les Annamites désignaient les Chinois[1].

Dérivés

modifier

Références

modifier
  1. 1 2 3 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 296 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org