CaractèreModifier

  Étymologie graphique

   


   
Oracle sur écaille Ex-voto sur bronze


Petit sceau Écriture Liushutong Forme actuelle
Type : symbolisation d’un concept
 
Tracé du caractère
Le caractère superpose l'image d'un cochon () et celle d'un toit ().
La raison de cet assemblage est un peu obscure ; s'il s'agit d'un idéogramme, ce peut être pour symboliser ce que possède essentiellement une famille, son toit et son cheptel ; s'il s'agit d'un tableau (ce qui est plus douteux), ce peut être parce que « les porcs vivent autour des maisons des paysans chinois, et y ont leurs entrées comme les chiens, pour certains nettoyages ».
Signification de base
Maisonnée
Dérivation sémantique
Maisonnée > Maison, demeure.
Maisonnée > Tous ceux qui sont d'un même sang, et qui portent le même nom de famille > Une classe de personnes, une école de philosophes, une secte.
Maisonnée > Mari, fiancée > Suffixe qui marque les noms de personnes.
Maisonnée > Tout ce qui forme comme une seule famille ou un seul patrimoine, famille sociale.
Maisonnée (patrimoine) > Domaine concédé temporairement par le prince à un ministre d'état ou à un grand préfet.
Voir aussi
Forme alternative :

En composition

À droite : , , , , , , ,

  Classification

Référence dans les dictionnaires de sinogrammesModifier

  • KangXi: 0286.170
  • Morobashi: 07169
  • Dae Jaweon: 0566.030
  • Hanyu Da Zidian: 20930.150
 
Tracé du signogramme.

ChinoisModifier

Nom commun 1 Modifier

Simplifié
Traditionnel

jiā \t͡ɕi̯a̠˥\

  1. Famille.
  2. Maison.
    • 我家在土伦. Wǒ jiā zài tǔlún
      • J'habite à Toulon.
  3. Expert, spécialiste.
  4. (Philosophie) École.

DérivésModifier

Nom commun 2Modifier

Simplifié
Traditionnel

jiā \t͡ɕi̯a̠˥\ (traditionnel)

  1. Ustensile.

DérivésModifier

PrononciationModifier

Prononciation manquante. (Ajouter)

CoréenModifier

ÉtymologieModifier

Du chinois classique,  (jiā), « famille », « foyer », « maison », « expert », « spécialiste », « école », représentant un cochon  (shǐ) sous un toit ()

Sinogramme Modifier

RéférencesModifier

  • Lecture eumhun extraite du projet libhangul [1]

JaponaisModifier

ÉtymologieModifier

(Suffixe 1) Du chinois classique.
(Suffixe 2) Du chinois classique.

Sinogramme Modifier

  • On’yomi : か (ka), け (ke)
  • Kun’yomi : いえ (ie), や (ya), うち (uchi)

DérivésModifier

  • 一家, ikka (« foyer »)
  • 一軒家 (« maison individuelle »)
  • 画家, gaka (« peintre, dessinateur »)
  • 家業, kagyō
  • 家禽, kakin
  • 家具, kagu (« meubles »)
  • 家訓, kakun
  • 家事, kaji (« ménage »)
  • 家人, kajin
  • 家族, kazoku (« famille »)
  • 家宅捜索, kataku sōsaku (« perquisition »)
  • 家畜, kachiku (« bétail, animaux domestiques »)
  • 家長, kachō
  • 家庭, katei (« foyer »)
  • 家庭欄, kateiran (« rubrique "vie pratique" dans un journal »)
  • 家内, kanai (« ma femme, mon épouse »)
  • 家風, kafū
  • 家父長, kafuchō
  • 家宝, kahō (« trésor de famille »)
  • 家僕, kaboku (« domestique, serviteur »)
  • 作家, sakka (« écrivain »)
  • 儒家, juka (« confucianiste »)
  • 農家, nōka (« ferme »)
  • 家賃, yachin (« loyer »)
  • 家主, yanushi (« propriètaire »)

Nom commun 1 Modifier

Kanji
Hiragana いえ
Transcription ie
Prononciation \i.e̞\

 ie \i.e\

  1. Maison, foyer. Note d’usage : Compteur : , ken ou , ko.

DérivésModifier

  • 家中, iejū (« toute la maison »)

Nom commun 2Modifier

Kanji
Hiragana うち
Transcription uchi
Prononciation \ɯ.tɕi\

 uchi \ɯ.tɕi\

  1. Variante orthographique de うち (« maison, foyer »).

Suffixe 1 Modifier

Kanji
Hiragana
Transcription -ka
Prononciation \ka\

 -ka \ka\

  1. Expert, spécialiste.

DérivésModifier

  • 音楽家, ongakuka (« musicien »)
  • 建築家, kenchikuka (« architecte »)
  • 作詞家, sakushika
  • 作曲家, sakkyokuka (« compositeur »)
  • 思想家, shisōka (« un penseur »)
  • 政治家, seijika (« homme/femme politique »)
  • 専門家, senmonka (« expert, spécialiste »)
  • 著述家, chojutsuka (« écrivain »)
  • 篤志家, tokushika (« personne généreuse, volontaire, bienfaiteur »)
  • 漫画家, mangaka (« auteur de manga »)
  • 酪農家, rakunōka (« exploitant laitier »)

Suffixe 2Modifier

Kanji
Hiragana
Transcription -ke
Prononciation \ke̞\

 -ke \ke\

  1. Maison (famille) de.
    • ブルボン
      Burubonke.
      La Maison de Bourbon.
    • ハプスブルク
      Hapusuburukuke.
      La Maison de Habsbourg.

Voir aussiModifier

  • sur l’encyclopédie Wikipédia (en japonais)  

RéférencesModifier

VietnamienModifier

ÉtymologieModifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Sinogramme Modifier

(gia, nhà)

Nom commun Modifier

(gia)

  1. Maison, demeure, famille[1].

DérivésModifier

RéférencesModifier

  1. a b c d e f g h i j k et l 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica ou bien directement la page 210 du tome 1 sur Chunom.org