Étymologie

modifier
Sinogrammes
Différents sens en chinois classique et médiéval.
Sens épouse/amant : (Début du XXe siècle) du japonais 愛人, aijin (« amante »)[1]. Composé de , ài (« amour ») et de , rén (« personne »).

Nom commun

modifier
Simplifié 爱人
Traditionnel 愛人

愛人 àirén \ˀaɪ̯˥˩ ʐən˧˥\ (traditionnel)

  1. (Vieilli) Amant, amante.
  2. Époux, épouse.

Faux-amis

modifier

Prononciation

modifier

Prononciation manquante. (Ajouter)

Références

modifier

Étymologie

modifier
Du japonais 愛人, aijin.

Nom commun

modifier
Hangeul 애인
Hanja 愛人
Prononciation 애인
/ɛ.in/
[e̞.in]
Transcription aein
Avec
clitique
Thème 愛人
[e̞.i.nɯn]
Nominatif
/ Attributif
愛人
[e̞.i.ni]
Accusatif 愛人
[e̞.i.nɯɭ]
Datif 愛人에게
[e̞.i.ne̞.ɡe̞]
愛人한테
[e̞.i.nʱan.tʰe̞]
Instrumental 愛人으로
[e̞.i.nɯ.ɾo]
Comitatif 愛人
[e̞.in.ɡʷa]
Seulement 愛人
[e̞.in.man]

愛人

  1. (Désuet) Écriture en sinogrammes de 애인 (« amant, amante »).

Références

modifier

Étymologie

modifier
Sinogrammes
(Sens 1) Du chinois classique.
(Sens 2) (1862)[1] Créé pour traduire les langues occidentales.

Nom commun

modifier
Kanji 愛人
Hiragana あいじん
Transcription aijin
Prononciation イジン
\a˨.i˦.dʑiɴ˦.◌˦\

愛人 \ai.dʑiɴ\

  1. (Littéraire) Acte d’aimer les gens.
    • 講学の道は敬天愛人を目的とし、身を修するに克己を以て終始す可し。
      Kōgaku no michi wa keiten aijin o mokuteki to shi, mi o shū suru ni kokki o motte shūji subeshi.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) — (Saigō Takamori, Nanshū-ō Ikun, 1890)
  2. Amant, amante (relation hors du mariage).

Hyperonymes

modifier

Faux-amis

modifier

Références

modifier