CaractèreModifier

En composition

En bas : ,

  • Composés de dans le ShuoWen : ,

  Classification

Référence dans les dictionnaires de sinogrammesModifier

  • KangXi : 0480.100
  • Morobashi : 13572
  • Dae Jaweon : 0839.100
  • Hanyu Da Zidian : 32026.210

ChinoisModifier

Adjectif Modifier

xīn \ɕin˥\

  1. Nouveau, neuf

AntonymesModifier

DérivésModifier

PrononciationModifier

Prononciation manquante. (Ajouter)

CoréenModifier

Sinogramme Modifier

DérivésModifier

JaponaisModifier

ÉtymologieModifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

PrononciationModifier

CaractèreModifier

  • On’yomi : シン (shin)
  • Kun’yomi : あたら (atara), にい (nii)

DérivésModifier

  • 新しい atarashii - neuf
  • 新聞 shinbun - journal (quotidien)
  • 新築 shinchiku - construction neuve
  • 新型 shingata - nouveau style, nouveau modèle
  • 新月 shingetsu - nouvelle lune
  • 新語 shingo - néologisme, nouveau mot
  • 新人 shinjin - nouvel arrivant, nouvelle tête
  • 新幹線 shinkansen - TGV japonais
  • 新婚 shinkon - mariage venant d'être célébré
  • 新芽 shinme - bourgeon, jeune pousse
  • 新年 shinnen - nouvelle année
  • 新任 shinnin - inaugural, nouveau
  • 新星 shinsei - nova (astronomie)
  • 新鮮 shinsen - frais (en parlant de produits)
  • 新雪 shinsetsu - neige fraîche
  • 新約聖書 shin yakuseisho - le nouveau testament
  • 邦字新聞 hōji shinbun - journal de langue japonaise
  • 革新 kakushin - réforme, innovation
  • 謹賀新年 kinga shinnen - Bonne et heureuse année
  • 恭賀新年 kyōga shinnen - Meilleurs vœux pour la nouvelle année
  • 最新 saishin - nouveau, récent
  • 刷新 sasshin - rénovation, réforme
  • 新潟 niigata - Niigata (ville du Japon)

RéférencesModifier

  • Dictionnaire des kanji japonais [[1]]

VietnamienModifier

Sinogramme Modifier

(tân)

Adjectif Modifier

(tân, voir aussi mới[1])

  1. Nouveau, récent, frais[1][2].

AntonymesModifier

Verbe Modifier

(tân)

  1. Renouveler, rafraîchir[2].

DérivésModifier

RéférencesModifier

  1. a b et c Dictionnaire Annamite Français (J.F.M Génibrel), 1898, Saïgon, 2e édition → consulter cet ouvrage sur archive.org ou bien directement la page 734 sur Chunom.org
  2. a b et c 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica ou bien directement la page 241 du tome 2 sur Chunom.org
  3. Dictionnaire Annamite Français (J.F.M Génibrel), 1898, Saïgon, 2e édition → consulter cet ouvrage sur archive.org ou bien directement la page 100 sur Chunom.org