composé de 浸 (« se noyer »), 死 (« mourir »), 鴨 (« canard »), 乸 (« (animal) femelle »), 嗰 (« pronom relatif ») et 年 (« année »), littéralement « l’année durant laquelle les canes se noyaient et mouraient ». Cette phrase vient de l’inondation de 1915 à Guangdong[1][2], si sévère que les canes mouraient de faim[2].