Caractère modifier

En composition

À gauche : ,

À droite : , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

En bas : ,

Entouré :

  Classification

Référence dans les dictionnaires de sinogrammes modifier

  • KangXi: 0786.140
  • Morobashi: 22701
  • Dae Jaweon: 1201.140
  • Hanyu Da Zidian: 42645.010

Chinois modifier

Sinogramme modifier

 

Prononciation modifier

Prononciation manquante. (Ajouter)

Dérivés modifier

Homophones modifier

Coréen modifier

Sinogramme modifier

Références modifier

  • Lecture eumhun extraite du projet libhangul [1]

Japonais modifier

Sinogramme modifier

 

Prononciation modifier

Prononciation manquante. (Ajouter)

  • \Prononciation ?\ : //
  • On’yomi : こう (kō), おう (ō)
  • Kun’yomi : かみ (kami), きみ (kimi), すめらぎ (sumeragi)

Vietnamien modifier

Sinogramme modifier

(hoàng, huình, huỳnh)

Nom commun modifier

(hoàng, huình, huỳnh)

  1. Empereur, prince, roi, souverain maître[1][2]

Dérivés modifier

Références modifier

  1. a b et c 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 262 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org
  2. a et b 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 277 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org
  3. a et b 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 263 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org