皇
Caractère
modifierCette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en chinois. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Sinogramme
modifier皇
Prononciation
modifierCette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en japonais. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Sinogramme
modifier皇
Prononciation
modifier→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- \Prononciation ?\ : //
- On’yomi : こう (kō), おう (ō)
- Kun’yomi : かみ (kami), きみ (kimi), すめらぎ (sumeragi)
Sinogramme
modifierNom commun
modifierDérivés
modifier- 教皇 (giáo hoàng) — Le pape
- 德教皇 (đức giáo hoàng) — Sa sainteté le pape
- ?教皇 (chức giáo hoàng) — papauté
- 皇后 (huình hậo) — l'impératrice[2]
- 德皇帝 (đức hoàng đế) — Sa majesté l'empereur[1]
- 妑皇太 (bà hoàng thái) — l'impératrice mère[1]
- 皇太子 (hoàng thái tử) — prince héritier[3]
- 翁皇 (ông hoàng) — prince du sang[3]
Références
modifier- 1 2 3 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 262 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org
- 1 2 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 277 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org
- 1 2 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 263 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org